Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Русских

Русских перевод на французский

704 параллельный перевод
- Русских?
- Des russes?
Русских становится меньше, но лучше меньше да лучше.
Il y aura moins de Russes, mais ils seront meilleurs.
Обожаю русских!
J'adore les Russes.
Десятерых русских ребят выстрелом в упор, между глаз убиваю на месте.
Je tire sur dix bons Russes à bout portant... je les tue.
Они позаботятся о вас и о русских тоже.
Ils s'occuperont de vous et de ces Russes aussi.
Уж как делать нам нынче, князь, стало нечего, собирай всех русских воинов до единого.
Nous n'avons plus rien à faire, Prince, sinon... rassembler tous les hommes capables de prendre les armes.
При таком раскладе татары одолеют русских.
A la course, je donne les Tartares gagnant sur les Russes
Бесполезно тратить время на атаку изолированных русских гарнизонов, которые попадутся нам на пути.
Inutile de perdre son temps à assiéger les garnisons russes isolées que nous rencontrerons en route.
Во всяком случае, не горю желанием снова увидеть наших "русских братьев".
Surtout, je ne tiens pas à revoir les frères d'en face.
За русских не волнуйся, они знают, что делают.
- Ils savent ce qu'ils font!
Почему эти дамы вдруг превратились в русских военных?
Comment ces vieilles dames sont devenues russes?
и почему эти дамы вдруг превратились в русских военных? Что именно Рэймонд Шоу держал в руках?
Comment ces vieilles dames sont devenues russes?
Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа.
La patrouille a été prise par une unité aérienne russe et emmenée en hélicoptère de l'autre côté de la frontière de Manchourie, jusqu'à Tunghwa.
Если нападение русских действительно имело место мы бы не могли слышать гражданского радиовещания.
Si les Russes nous attaquaient, il n'y aurait pas d'émissions civiles.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
L'avion va pénétrer dans l'espace radar russe dans 25 minutes.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
Le but était d'empêcher la Russie de raser Washington et vous-même. Au cas où ils penseraient échapper ainsi aux représailles. Les avions vont-ils rentrer avant de dépasser le point limite?
Как скоро самолеты войдут в зону действия русских радаров?
- Quand arriveront-ils en Russie?
Все мы знаем, о храбрости русских.
On sait que les Russes ont du cran.
Ждешь русских?
T'attends les Russes?
Тут есть статья о молодых русских поэтах.
On y parle des jeunes poètes russes.
Напротив, он предполагал, что здесь в центре, сосредоточены главные силы русских.
Loin de là, les Français supposaient qu'ici, au centre, se massait le gros des forces russes.
Убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу.
Tombé à Austerlitz où ils ont fait périr la fleur des hommes russes et notre gloire.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Dans cette situation, il se peut que le président américain menace de donner le feu vert nucléaire aux forces de l'OTAN pour montrer la détermination collective au cas où les Russes attaqueraient.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
De tels missiles sont donc extrêmement vulnérables et plutôt que de risquer de les perdre au cours d'un bombardement, il est probable que les Russes n'aient d'autre choix que de les lancer tous au tout début de la crise.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Si l'URSS ou un autre pays lançait une attaque nucléaire, seriez-vous pour une riposte équivalente? Oui.
Мы собираемся разыскать представителей всех русских общин Латвии.
Obtenir les infos sur toutes les unités russes en Lettonie.
Первого сентября в ночь был отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Dans la nuit du 1-er septembre Koutouzov ordonna aux troupes russes de battre en retraite et après avoir traversé Moscou, de se replier par la route de Riazan.
Зачем тебе вмешиваться в войну американцев и русских?
Ne te mêle pas de la guerre froide entre les USA et l'URSS.
Наступательное оружие? У русских есть наступательное оружие на Кубе?
Les Russes ont-ils envoyé des armes offensives â Cuba?
Что французу до русских на Кубе?
Ce problème n'intéresse pas les Français.
Еще нужно разузнать о воинском контингенте русских, о новых самолетах и о пещерах.
Autre chose dont j'ai besoin... Quelles unités de l'armée russe sont ici? Ont-ils de nouveaux types d'avions?
Где информация о русских войсках шахтах и установках?
Et les notes sur les effectifs, les grottes et les installations?
Брал интервью у члена правительства Жарре. Он работал на русских.
Interviewer un grand commis de l'Etat, nommé Jarré qui travaillait pour l'URSS.
¬ ы говорили, что мы опередили русских.
Vous disiez que nous étions en avance sur les Russes.
¬ ашингтон получил подтверждение у русских?
Washington a reçu confirmation des Russes?
Вывели из душа 20 русских, в полосатых робах.
Ils ont sorti des bains 20 russes, en pyjamas.
Нам посчастливилось уйти от русских, манчжуров и корейцев.
Nous avons échappé aux Russes, aux Mandchous, aux Coréens...
Сгоняйте русских, весь полон!
Grandissime khan, sois indulgent! Nous sommes tes fidèles vassaux.
Мы убиваем французов, они русских, затем наступает Пасха.
On tue des Français, ils tuent des Russes, puis c'est Pâques.
Естественно, они постараются убить как можно больше русских.
Évidemment, ils essaieront de tuer autant de Russes que possible.
Если они убьют больше русских, выйграют они.
S'ils tuent plus de Russes, ils gagnent.
Я один из самых не скучных людей среди всех русских.
Je suis un des plus génus de toute la Russie.
ЗДЕСЬ расстались С ЖИЗНЬЮ ТЫСЯЧИ РУССКИХ И ваших СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ.
lci des milliers de Russes et de vos compatriotes ont trouvé la mort.
Нет русских.
Ni les Russes!
Может они ненавидят американцев меньше, чем русских и китайцев.
Ils détestent moins les Américains que les Russes et les Chinois.
Русских интересует только дорога.
Les Russes ne s'intéressent qu'à la route.
У русских отличная водка, а царские офицеры - джентльмены.
Les Russes ont une excellente vodka, et les officiers du tsar sont gentlemans.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Des russes, nous en capturons plus que ça chaque jour.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
"S'il n'est pas dans les intentions de Votre Majesté de verser le sang " de nos peuples et si Elle consent à retirer ses troupes,
Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
Selon vous, colonel, qu'exprime cette missive?
Быки боятся русских стрел!
Les buffles ne chargent pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]