Секрет перевод на французский
4,955 параллельный перевод
Знаю твой маленький секрет.
Votre petit secret.
Он доверил брату секрет, и у того нет причин лгать по поводу тела Оливера.
Son frère, qui détenait son secret, n'avait aucune raison de lui mentir pour le cadavre.
От кого бы ты не хранил секрет, именно с ним ты и меняешься телами.
La personne avec qui tu partages un secret, est aussi la personne avec qui tu échanges.
Это случилось, потому что у нас был секрет.
On doit avoir un secret pour que ça se produise.
Так что за секрет, Дэйв?
Alors, qu'est-ce que c'était Dave?
Но большой секрет капитана Холта состоит в том... что он обожает быть драматичным.
Mais le grand secret sur le capitaine Holt est... qu'il a un grand penchant pour tout ce qui est dramatique.
Совершенно. Это не наш секрет.
Ce n'est pas notre secret.
Легко убивать, когда знаешь секрет.
C'est facile de les tuer quand tu connais le secret.
Люди думают, что секрет в медной кружке а на самом деле секрет в лишней рюмочке водки
Les gens pensent que le secret se trouve dans la tasse en cuivre. En fait, c'est grâce à de la vodka supplémentaire.
Ни для кого не секрет, что есть люди в вашей разведке и вооруженных силах, которые поддерживают Хаккани.
Ce n'est pas un secret qu'il existe des éléments au sein de votre renseignement et de votre armée qui ont de la sympathie pour M. Haqqani.
- Не сердись. Он пытался сохранить твой секрет.
Il a essayé de garder ton secret.
Значит, у нашего милого учителя, Чета Меснера, возможно, был тёмный секрет.
Donc notre adorable professeur, Chet Messner, pourrait avoir un sombre secret.
Мой долг перед ними - защитить их секрет.
Je leur dois de protéger leur vie privée.
Секрет
- Un secret.
Секрет, который я показывают людям, которым я доверяю
Un secret que je partage qu'avec les personnes de confiance.
- Это секрет.
- C'est un secret.
Это хорошо для Райана, что это все еще секрет.
C'est bien pour Ryan que ça soit toujours un secret.
У каждого есть свой сокровенный секрет.
Durant l'adodelscence, on a tous eu notre petit secret embarrassant.
Да, этот секрет я не хотел выдавать никому.
Ouaip, c'était le genre de secret que je ne voulais dire à personne...
Я открою тебе самый важный секрет в мире, но поклянись нашей дружбой, что никому не скажешь.
Je vais te dire mon plus gros secret, mais tu dois jurer sur notre amitié que tu ne le diras à personne.
Ладно. Скажу свой секрет.
Ok, je vais te dire un secret.
- Эй, док, Я знаю, что это большой секрет, но можете ли Вы дать мне подсказку?
Hé doc, je sais que c'est un grand secret, mais pouvez-vous me donner un indice?
Если не секрет.
Si je peux demander.
Я бы не хотел принижать твою смерть, но тебя зарезали, ты сломал спину, и твой секрет чуть не раскрыли, я бы сказал, что все еще хорошо кончилось.
Tu sais, je ne veux pas minimiser ta mort, mais malgré avoir été poignardé, avoir eu ton dos brisé, et presque vu ton secret dévoilé, Et bien, je dirai que la situation s'est relativement bien finie.
Иерархия этой службы как большой секрет.
La hiérarchie du service, elle reste secrète.
Нажми это, я расскажу всем твой маленький секрет
Appuies sur ce bouton, et je dis à tout le monde ton petit secret.
Ты только что раскрыл мой секрет, чтобы двигаться дальше
Tu as découvert comment je vais de l'avant.
И впрямь могу поведать ценный секрет.
En fait, je peux vous confier un secret d'une grande valeur pour vous.
Что за ценный секрет?
Quel est ce précieux secret?
Это полезный секрет.
C'est un bon secret.
Это был давно захороненный секрет.
C'était un secret enterré il y a bien longtemps.
и секрет, как уничтожать их.
et du secret permettant de les tuer.
Это был секрет и ты не должен был делиться им.
C'était un secret, et tu n'aurais jamais dû le dire.
Спасибо, что сохранил секрет, который я тебе не рассказывал.
Merci d'avoir gardé un secret que je ne t'ai pas dit.
Говард, я открыла секрет успешной работы компании. И это подвыпившая я.
Howard, j'ai découvert le secret d'un meilleur environnement de travail, il faut que je sois bourrée.
Вот большой секрет бизнеса.
C'est le secret du business.
Я выманила твой секрет!
J'ai découvert ton secret!
Пока я работал её зонтиком, меня постоянно донимали : "В чём секрет мисс Муни?"
Le truc c'est que, quand j'avais ton travail, quelqu'un m'aurait demandé, "Quel est le secret de Miss Mooney?"
Открыл Америку за век до Колумба, выжил, охраняя секрет.
Découvrir l'Amérique un siècle avant Christophe Colomb, survivre et protéger le secret.
Спокойно, петушок, твой секрет в безопасности.
T'en fais pas, je garderai ton secret.
Двое мужчин разделили секрет, это их связало, соединило их в единое целое, с одним сердцем.
Quand deux hommes partagent un secret, ça les soude, leur coeur bat à l'unisson.
Это будет наш маленький секрет.
Ce sera notre petit secret.
Или наша цель - тот, кто знает секрет Томаса.
Notre cible doit être quelqu'un qui connaît déjà les secrets de Tomas.
За Хэйвен. Его секрет сокрыт ещё на один день.
Haven gardera ses secrets en sécurité une fois de plus.
– В чем секрет?
- C'est quoi le secret?
Потому что я узнал один маленький секрет.
Parce que j'ai découvert un petit secret.
И в чем твой секрет?
Quel est ton secret?
- Я хранил секрет.
- J'ai gardé un secret.
В чем ваш секрет?
Quel est votre secret?
Привет, Кит. НЕ легко хранить секрет.
Ce n'est pas facile d'avoir un secret.
Твой секрет никто не узнает.
Ton secret est en sécurité avec moi.
секретарь 199
секретарша 47
секретно 50
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретаря 44
секретарша 47
секретно 50
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретаря 44