Секретаря перевод на французский
447 параллельный перевод
Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
J'ai besoin d'une secrétaire pouvant se charger... de ma correspondance.
У меня нет никаких секретов от моего секретаря.
Je n'ai aucun secret pour ma secrétaire.
Но им придется дать мне секретаря для всего этого.
Mais j'aurais besoin d'une secrétaire.
Я могу вас уволить и нанять таитянского секретаря.
Je vais engager une Tahitienne.
На место секретаря вам нужен Уильям Пауэлл.
Vous devriez engager William Powell.
Представляю вам моего секретаря ; князь Мышкин.
Je vous présente mon secrétaire, le prince Mychkine.
Сын секретаря в посольстве. О!
Son père a été secrétaire d'ambassade en Suède.
... если хотите, мой бывший коллега Швенский уедет в Варшаву, возьмет или не возьмет он с собой своего нынешнего секретаря?
Si vous préférez, mon ex-collègue Swiecki... part à Varsovie... emmènera-t-il avec lui ou non... son secrétaire actuel?
Я взяла адрес у секретаря, 76-ой переулок Тоттера, Я проезжала мимо него тем же вечером.
J'ai eu son adresse par la secrétaire. 76 Totters Lane. Et j'ai attendu là-bas toute une soirée.
Я бы хотел попросить нашего секретаря, Мисс Фрекен, помочь мне с этим.
Pour ce faire, j'en appelle à l'aide de notre secrétaire, Mlle Freken.
Спросите пресс-секретаря. Я не делал подобных заявлений.
Cette question vous devriez la poser au porte-parole du ministre, ce n'est pas moi qui ai fait de telles déclarations.
Они до сих пор лежат у секретаря под куском сыра.
Ils sont toujours sur un bureau, sous des boîtes de fromage.
- Я попрошу секретаря Бретта позво..
- Je vais faire appeler une...
Это не приходило в голову, но, глядя на секретаря, задумываюсь об этом.
Moi je ne m'en rendais pas compte. C'st mon secrétaire qui m'y a fait penser.
Ну, по крайней мере, мы можем отпустить домой секретаря.
Nous pouvons rassurer le ministre de l'Intérieur.
- Я предупредил секретаря, министр вас ждет.
- À vos ordres. - Le ministre vous attend.
Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые тома.
De mon côté, je n'ai pas fait grand-chose. Je me suis de nouveau plongé dans le monde du base-ball
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером.
M. Parks affirme qu'il avait rendez-vous avec votre secrétaire hier soir.
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Chapin était à l'Agenda Présidentiel, à l'époque.
Прошу выступить секретаря по пропаганде.
La parole est au secrétaire à la propagande.
Сегодня Центральный Комитет... Польской Объединенной Рабочей Партии... поручил мне обязанности 1 - го Секретаря.
Aujourd'hui le comité central du POUP m'a confié les fonctions de premier secrétaire.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
" Je vous félicite à l'occasion de votre accession au poste du premier secrétaire du POUP.
И тогда тоже. Поверил в речь секретаря Кочёлка, и что?
Il a cru au discours de Kociorek et il est allé travailler.
Я пошлю своего секретаря.
Attendez, j'envoie ma secrétaire de suite.
Ты заменил своего секретаря настоящим снобом.
Tu as changé ta secrétaire pour une cul serré.
Я бы предпочёл, чтобы Ты осталась тут, в качестве моего секретаря.
Je préfèrerai vous garder ici comme ma secrétaire.
Правильно. Я все еще жду секретаря, которого просил на прошлой неделе.
J'attends encore la secrétaire que j'ai demandée la semaine dernière.
Чего у меня нет, так это секретаря.
Ce que je n'ai pas, c'est une secrétaire.
Просто дайте мне секретаря, хорошо?
Envoyez-moi une secrétaire, d'accord?
Большая шишка из 4319 срочно требует себе секретаря.
La grosse légume du 4319 veut une secrétaire, pronto!
Иногда она выполняет обязанности моего секретаря.
Elle fait parfois divers travaux de plume pour moi.
Письмо от Вашего секретаря?
- Celle de votre secrétaire? - Oui.
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
Il m'a reçu ici, dans le bureau de son secrétaire. Il a refusé catégoriquement de me laisser entrer dans son bureau à quelques mètres.
И сейчас, я хотел бы попросить нашего Государственного Секретаря, м-ра Джона Сануну представить наших специальных гостей...
Mon chef, John Sununu, va maintenant vous présenter des hôtes de marque.
Ты не видел секретаря, Редджи?
Vous n'avez pas vu le député sec, et vous?
Попросите Элену Гальван, секретаря.
Elena Galvan, la secrétaire de...
Ты недостаточно умела для секретаря. Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
Vous n'êtes pas très douée pour le secrétariat, et je vous confie un secret :
Помощник секретаря.
Assistant au service des déplacements.
Я помощник разъездного секретаря.
Je suis assistant au service des déplacements.
Джордж Костанза, помощник секретаря по разъездам.
George Costanza, l'assistant du secrétaire des tournées.
Возьми чек у моего секретаря.
Voyez ma secrétaire.
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
J'ai demandé l'avis du ministère, et pas celui du secrétaire principal.
Лучше обойтись без такого секретаря.
On serait mieux sans ce genre de secrétaires.
Понимаете ли, я однажды имел дело с племянником кузена сводной сестры друга секретаря главного бухгалтера консорциума.
Voyez-vous, je connais le neveu du cousin de la belle-soeur d'un ami de la secrétaire du chef comptable du consortium.
Не строй из себя секретаря ячейки!
- Encore le trip chef de cellule comme au lycee?
Мэрримен, я собираюсь сделать тебя помощником моего секретаря
Et puis surtout elle. Elle a toujours un pet de travers.
Ты выдернул ленту из печатной машинки секретаря.
Tu as arraché la feuille du greffier.
Президент орал на Кэшмена и Беррихилла и государственного секретаря, испугав Фицуолиса срываясь на первую леди, разговаривая о взрыве Африки- -
Le Président se levait sans cesse. Il engueulait Cashman, Berryhill, le Secrétaire d'Etat... il faisait peur à Fitzwallace, chose inimaginable... il rabrouait sa femme, voulait bombarder... Il rabroue Mme Bartlet?
И что вы желаете? У Вашего секретаря имеются просьбы.
Votre écuyer a leurs placets.
/ звонок секретаря /
- Qui est-ce?
Спроси у моего секретаря.
Hélène Stewart.
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секреты 124
секретные материалы 35
секретный 19
секретно 50
секретный агент 23
секретарь ким 19
секретный ингредиент 18
секретарь 199
секретарша 47
секреты 124
секретные материалы 35
секретный 19
секретно 50
секретный агент 23
секретарь ким 19
секретный ингредиент 18