Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Скучаю

Скучаю перевод на французский

3,812 параллельный перевод
Я скучаю, как корка хлеба под шкафом.
Je m'ennuie comme une croute de pain sous une armoire.
Я скучаю, Бридж.
Tu me manques, Bridget.
Я скучаю по своему парню.
Mon petit ami me manque.
Я скучаю по дому больше, чем могла бы подумать.
Ca me manque plus que ce que je croyais.
Он скажет : "Я скучаю по нему."
Il dira "Il me manque".
Я скучаю по нему.
Il me manque.
Знаешь, я тоже по ней скучаю.
Elle me manque aussi, tu sais?
- Я по ней скучаю.
- Elle me manque.
Тедвард, я скучаю по своему грузовику.
Tedward, mon van me manque.
Я скучаю по Мерси.
Mercy me manque.
Я скучаю по маме.
Ma mère me manque.
Я скучаю по этому.
Et ça me manque.
Я скучаю по ним.
Elles me manquent.
Я скучаю по тебе. Ты же знаешь, я не отстану, пока ты не ответишь.
...
Я ещё не уехал, а уже скучаю по Маку.
Je n'ai même pas encore quitté les lieux et Mack me manque déjà.
Я скучаю по нему.
Il va me manquer.
- Я скучаю по ней. - Я найду ее для тебя.
- Je la trouverai pour toi.
Скучаю по старым добрым временам, когда ничего этого не замечал.
Ça me manque quand je n'arrivais pas à le deviner.
Ох. Я не скучаю по тем пассивно-агрессивные разговорам, с улыбками и оскорблениями.
Oh. c'est conversations passives-agressives ne me manque pas, plein de sourires et d'insultes.
Мы очень редко видимся и я скучаю по тебе.
On a peine pu se voir, et tu m'as manqué.
" Я по тебе скучаю.
" Tu me manques.
Я скучаю по возможности наказывать тебя.
Ca me manque vraiment de ne plus être capable de te clouer au sol.
Я скучаю по ней.
Elle me manque.
И вот по чему я скучаю больше всего.
C'est ce qui me manque le plus.
Я скучаю по тебе.
Tu me manques.
- Хотите услышать подробности того, как я скучаю по бойфренду?
- Tu veux entendre comment mon copain me manque.
Скажешь ей, чтобы она всегда слушалась тётю Клэр, и скажешь ей, что я скучаю по ней.
Tu lui dis de toujours écouter sa tante Claire, et tu lui dis qu'elle me manque.
— Ага. Я типа скучаю об этом.
- Oui, ça me manque.
Я по ним скучаю.
Ils me manquaient.
Я скучаю по классу.
La classe me manque.
И по мадемуазель Кинниан скучаю.
Mademoiselle Kinnian aussi me manque.
Я скучаю по голубому озеру...
Le lac bleu frais me manque...
Знаешь по чему я скучаю?
Tu sais ce qui me manquerait?
Первые пару месяцев было здорово, я наконец-то стал высыпаться, но теперь я по ним скучаю.
Les premiers mois, c'était génial, je pouvais enfin dormir, mais ils me manquent maintenant.
Я скучаю по этому.
Cela m'a manqué.
Иногда я забываю, насколько сильно я по ней скучаю.
Parfois j'oublie à quel point elle me manque.
Да. Я тоже скучаю.
Elle me manque aussi.
Но Теа, я скучаю по тебе.
Mais Thea, tu me manques.
Я тоже скучаю.
Tu me manques aussi.
И скучаю.
Et elle me manque.
Я скучаю.
Tu me manques.
И я скучаю по своей комнате!
Et ma chambre me manque!
- Скучаю по этому парню.
Ce gars me manque.
Я просто скучаю по своим собакам.
Mes chiens me manquent.
Я не хочу умирать. Просто я... скучаю по своей семье.
Je ne veux pas mourir.
Я так скучаю.
Tu m'as tant manqué.
Я очень по нему скучаю.
Il me manque, aussi.
О, я так по нему скучаю.
Il me manque beaucoup.
Я скучаю по тебе, сын.
Tu me manques, fils.
Я скучаю по магазину Стюарта.
La boutique de Stuart me manque.
Я скучаю по ночам.
La nuit me manque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]