Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Скучала по тебе

Скучала по тебе перевод на французский

647 параллельный перевод
Я скучала по тебе, Генри, по тебе и по детям.
Vous m'avez manqué, toi et les enfants.
Я так скучала по тебе.
Tu m'as manqué tellement!
Я скучала по тебе тоже, дорогой.
Chéri, tu m'as manqué aussi.
Я так скучала по тебе.
Tu m'as manqué mon chou.
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
A moi aussi tu me manques. Mais c'est trop risqué.
- Я скучала по тебе, так какая разница?
Tu me manques, et alors?
- Я скучал по тебе. - O, я скучала по тебе.
- Tu m'as manquée.
Я так скучала по тебе.
Vous m'avez tellement manqué.
Я тоже скучала по тебе.
- Toi aussi. - Tu veux un verre?
Я так скучала по тебе...
Je suis si heureuse de te revoir!
Скучала по тебе.
Vous lui avez manqué.
Я жутко скучала по тебе.
Tu m'as manqué.
Я скучала по тебе.
Tu m'as manqué.
Я тоже скучала по тебе, папа.
Toi aussi, tu m'as manqué, Papa.
Я скучала по тебе.
Tu me manques.
Прошло много времени, и я скучала по тебе.
tu me manquais.
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
Mais tu m'as manqué
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vus et tu m'as manqué... et ensuite j'ai agi de façon minable.
Я скучала по тебе.
Tu m'as manqué...
- Я скучала по тебе.
- Tu m'as manqué.
Я скучала по тебе, ты плоскомордый старый урод.
Ta vieille tête de taré m'a manqué!
Я скучала по тебе.
Il avait un caractère de chien.
Я скучала по тебе, Kev.
Tu me manques, Kev!
Ну, я тоже по тебе скучала, Виллис.
Eh bien, tu m'as manqué aussi, Willis.
Я по тебе скучала.
Tu m'as manqué.
Я тоже по тебе скучала, Нардо, с того самого дня, как была арестована.
Tu m'as manqué aussi, Nardo, depuis le jour où j'ai été arrêtée.
Я по тебе не скучала.
Vous pas.
Я так по тебе скучала.
Tu me manquais tellement.
Боже, как я по тебе скучала!
Ce que tu m'as manqué!
Это Ева. Она так сильно по тебе скучала, что дала обьявление в газету.
Tu lui manquais tant qu'elle a mis une petite annonce.
Нона, я по тебе страшно скучала.
Nona, je pensais beaucoup à toi.
` Я так по тебе скучала!
Tu a l'air si bien!
Да, я по тебе тоже скучала.
Oh oui, toi aussi tu m'as manqué.
Мама! Я так по тебе скучала!
Maman, tu m'as tellement manqué.
- Я так по тебе скучала.
- Tu m'as vraiment manqué.
Я по тебе скучала
Tu m'as manqué.
Я так по тебе скучала!
Comme tu m'as manqué!
Я тоже по тебе скучала
Toi aussi tu m'as manqué.
- Я по тебе скучала.
- Tu m'as manqué.
Бен... я по тебе скучала.
- Tu m'as manqué.
Я так по тебе скучала.
Tu me manques tellement!
Я по тебе скучала.
Tu m'as manquée.
Я так по тебе скучала.
Tu m'as beaucoup manqué.
Привет, я так по тебе скучала!
Tu m'as tellement manqué!
Она по тебе скучала.
Tu lui as manqué.
Теперь могу признаться, я даже по тебе скучала.
Sans vouloir vous faire une politesse, vous m'avez manqué.
- Я скучала по тебе!
Vous m'avez manqué!
Я тоже по тебе скучала.
- Toi aussi, mon papa-crêpe.
Я скучала по тебе. - Нарочно.
Salut, bel inconnu.
Я скучала по тебе.
Tu nous manques au magasin.
Я так по тебе скучала.
Tu m'as tellement manqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]