Сломан перевод на французский
602 параллельный перевод
Кажется у меня нос сломан. Смотри.
Tu m'as cassé le nez.
Он сломан.
Il est cassé.
- Сломан.
- La canne-épée?
Он в больнице, сломан позвоночник.
- Il est à l'hôpital. Il a le dos cassé.
Он был просто сломан как маленькая девочка может сломать тонкую веточку.
Mais bien arrangé! Avec art.
Короб сломан! Она где-то здесь...
Elle est sortie et elle erre.
- У меня он есть, но он сломан.
J'en ai une sans l'avoir...
Этот поезд сломан сынок это всего лишь маленькая поломка его сломали только что в лифте
Ce train est cassé, petit. Il n'est pas beaucoup cassé. Je viens de le casser dans l'ascenseur.
О, тот стул был уже сломан.
Oh, cette chaise était déjà cassée.
- Подождите, тормоз сломан
Il faut desserrer le frein à main.
Часы в порядке, но контактный рычаг сломан.
La minuterie fonctionne, mais pas la mise à feu.
Смешанная с пылью. Как рептилии. Хребет сломан, мой мальчик.
Le peu de vie qui nous reste n'est dû qu'à notre force morale.
Боюсь, Временной Счетчик сломан.
J'ai bien peur que cet annomètre se soit trompé dans ses calculs.
Ну, выключатель не был сломан, поэтому, локатор дефекта не мог дать нам ни какой подсказки.
Le bouton n'était pas cassé, par conséquent le localisateur d'avaries ne pouvait pas nous l'indiquer.
Ещё один сломан.
Encore un de cassé.
Один индеец сломан.
Un Indien en moins.
Который сейчас сломан и не работает.
- Grâce à leur déflecteur d'astéroïde.
- Мой мотоцикл сломан!
- Ma moto est morte!
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
Quand je l'ai vue à l'hôpital, elle avait le nez brisé, la mâchoire fracturée. Ca tenait avec du fil de fer.
Лифт сломан.
L'ascenseur ne marche pas.
Мне очень жаль, но этот телефон сломан.
Désolé, ce téléphone est en panne.
- Я же говорил тебе! - Твой нос сломан.
Arrête de danser.
Ќет, твой сломан, вчера € одолжила тебе свой.
Non, il est cassé. Je vous ai prêté le mien hier.
Я стою тут, потому что сломан гик, а у члена экипажа травма ноги.
Et un membre de mon équipage est blesse.
Примите команду. Сломан передатчик. Я постараюсь разобраться.
Une panne d'émetteur, je vais régler ça.
Мой замок сломан 6 месяцев и компания ни хера не делает, чтобы починить его.
La serrure est cassée depuis six mois et la boîte n'a rien fait pour la réparer.
У тебя зуб сломан.
Ta dent est fêlée.
У тебя зуб сломан. Боль пройдёт, если его сжечь.
- Elle est fêlée ta dent, juste au milieu.
Трейси, треугольник сломан.
Le triangle est brisé.
- Кран сломан. Хозяйка сказала, что где-то здесь есть ремонтник.
Quelqu'un doit venir le réparer.
Да, но он сломан.
- Oui, mais elle est en panne.
" ерт, он сломан.
Putain, il est cassé!
Его нет. Холодильник сломан.
Pas de glaces.
"Из-за виски сломан нос"
" Et pour du whisky, J'ai perdu mes dents
Но как же я пойму о чём они говорят? Бинокль сломан. - Мой сломан.
Comment vais-je comprendre?
А наш телефон сломан, и я прошу пойти и проверить. Скажите, что мы скоро вернемся за ним.
J'aimerais que vous y envoyiez quelqu'un Dites-lui qu'on rentre pour le prendre.
Но один из них похоже сломан.
Mais il y en a une qui est cassée.
Каблук сломан.
Un talon cassé.
- Наверное, он сломан.
Il peut être cassé.
- Что ты говоришь? Он сломан?
Tu dis qu'il est cassé?
Да, именно. Он сломан.
Oui, il est cassé.
Ты только что сказал, что он сломан.
Ce que tu as dit, c'est qu'elle était cassée.
Ключ у меня, а замок сломан.
Et j'ai la clé. La serrure est brisée.
` Теперь и этот велосипед сломан!
T'est qu'un voleur de vélos! Et maintenant il est cassé aussi!
Если замок сломан, то да.
Et qu'y avait-il dans la malle?
Должно быть - сломан.
Elle est en panne.
- Сломан?
Au fait...
Прибор сломан?
- Une défaillance de l'instrument? - Non.
Чертов ящик сломан!
Satanée radio!
Мам, он сломан.
Maman, c'est cassé.
Ее автоответчик сломан и она пользуется старым.
Son répondeur est en panne.