Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Смотрите все

Смотрите все перевод на французский

354 параллельный перевод
Смотрите все! Он дает ему грязные деньги!
Regardez tous, c'est de l'argent sale.
" Смотрите все, я могу ими петь!
Je chante... everibodi! Je chante! Dégage!
Смотрите все!
Eh, j'ai pas changé!
Смотрите все. Раз я учитель я нашил на рукава налокотники.
Maintenant que je suis prof, j'ai rajouté des renforts aux coudes.
Смотрите все, большие и маленькие, смотрите на самого маленького человека на свете, и он станет чудесным талисманом для фермеров и прольёт обильный солнечный свет и сладкий дождь на урожай!
grands ou petits! plus petit que tous les autres un talisman pour les cultures apportant grand soleil et douces pluies aux récoltes!
Смотрите все - Джули Пейтон!
Julie Payton est parmi nous.
Смотрите все. Вот он - дух Благодарения!
C'est l'incarnation de Thanksgiving!
Смотрите все! Смотрите на мой новый кукольный дом!
Vous avez vu ma maison de poupées?
Я вам говорил что вернусь. Смотрите, все! Я вернулся!
Regardez, je suis revenu!
Почему вы все на меня так смотрите?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Сьюзан, я даже не знаю. Вы на все смотрите наоборот. Я никогда не встречал никого похожего на Вас.
Vous avez une étrange façon de voir les choses.
Смотрите - он делает всё, как я ему говорил.
Il fait tout ce que je lui ai dit.
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно. А я смотрю на все с юмором.
La différence, entre nous deux, c'est que vous vous souvenez des ennuis et moi des rires.
Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу... "Смотрите, вот девушка, которая мне нужна! Девушка с характером"
Et puis je leur dirai : "C'est elle que je veux, car elle a du cran."
Смотрите, я клянусь точно так же, как все лгуны приходившие, чтобы облокотиться на эти перильца.
Je le jure, comme tous les menteurs qui se sont appuyés à ce balcon.
Смотрите сюда, вы все. Достаточно печали для одной свадебной ночи.
Inutile d'attrister les jeunes mariés.
почему вы все на меня так смотрите?
- Pourquoi me regardez-vous comme ça?
"Папочка." Смотрите, тут чайник и всё остальное!
Regarde, il y a une théière, rien ne manque!
Смотрите все!
Regardez! Tout le monde!
Смотрите, всё, что я сделал - это убрал или добавил некоторые ферменты.
Voir si ce que j'ai fait a fonctionné ou pas avec certains de ces facteurs enzymatiques.
Смотрите, месье и мадам Мишо, они ничего не сделали за свою жизнь, никогда ничем не рисковали, и все же у них замечательный сын.
Eh ben, ils ont quand même un garçon épatant.
Теперь, все смотрите очень внимательно.
Oui. Maintenant, vous tous, regardez attentivement.
Вы все смотрите на меня!
Pourquoi me regardez-vous?
Вспышка уходит, сэр. Теперь смотрите, Рейнолдс. Мы должны бросить на поиск все ваши силы.
Écoutez, Reynolds, chacun de vos hommes doit participer aux recherches.
Его издательский дом прислал все аксессуары. Смотрите.
La maison d'édition m'a envoyé un lot d'accessoires.
Смотрите, все эти существа - результаты экспериментов по созданию новой жизни. Но как видите, не совсем удачных.
Tout ce qu'il y a ici ce sont des expériences pour recréer la vie, mais ça n'a jamais très bien réussi.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать. А вы хотите, чтобы я нашел его один. У вас миллион и один полицейский.
Vous n'arrivez pas à le trouver, non, avec tous vos policiers?
Хорошо, все, смотрите под ноги.
Attention au bain de pieds!
Ничего, отец, всё уже хорошо. Смотрите!
- Ce n'est pas grave, père.
Смотрите во все глаза.
Continuez de chercher.
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение. Надеюсь, вы сюда явились не ради насмешек!
Il y a là toute la paroisse... et je vois même un petit groupe de gens intelligents... qui d'habitude passent le temps de la sainte messe dans un café.
Все еще смотрите?
Vous dormez là?
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Continuez le combat, ils se démasqueront.
Все окей, окей, смотрите сами!
Regardez!
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
J'ai vu la façon dont vous le regardez.
Но смотрите, они становятся все больше.
Et voyez comme ils se propagent!
Все это время я думал, что ты нас разыгрываешь! Эй, ребята, смотрите!
je croyais que tu jouais la comédie!
- Они бы сказали : "Смотрите, какое все большое"
- Ils diraient "mince alors! c'est trop gros!"
Вы все смотрите на меня как будто я святой
Comme si j'étais une sorte de... saint visionnaire.
Смотрите, они все убегают.
Vous devriez les voir détaler.
Смотрите новости, и я все расскажу.
Regardez les infos, il y aura mon reportage.
Смотрите все, это
Regardez!
Смотрите, кто все еще размешивает.
Qui est encore en train de mélanger?
Но в этот раз все смотрите на Джоуи.
Cette fois, on regarde Joey.
После стольких лет вы все еще смотрите на время обычными глазами.
Après tant d'années, vous continuez à percevoir le temps de façon conventionnelle.
Здесь может случиться всё, что угодно. Только посмотрите. Смотрите.
Peut-être un attentat, un macchabée, un mec poignardé.
- Все смотрите сюда!
D'accord, regardez.
Если остановиться и объединить их все то вот что получится. И вот что я вам скажу. Смотрите.
Et quand on les met bout à bout, ça saute aux yeux.
Все - смотрите!
- Regardez par ici.
- Так что наслаждайтесь революцией которую мы все совершили и смотрите...
Eh! La révolution que nous avons créée est en marche
И все говорило : "Не смотрите на нее, смотрите на невесту!".
C'est toujours : "Ne me regardez pas, regardez la mariée!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]