Снаружи холодно перевод на французский
49 параллельный перевод
Снаружи холодной и сыро.
Ce qu'il peut faire froid et humide!
Снаружи холодно.
Il fait froid dehors.
Вот видишь, снаружи холодно!
Alors tu vois, il GELE dehors!
Снаружи холодно.
- Il faut s'habiller. Il fait froid dehors.
Там снаружи холодно.
Il fait froid là-bas.
- И когда снаружи холодно, они не замерзнут.
- Elles ne gèlent pas en cas de froid.
"Когда снаружи холодно"
Lorsqu'il fait froid
Без нас снаружи холодно.
Il fait froid dehors sans nous.
У меня есть замечательная песня для двоих "Малышка, снаружи холодно" из King's Island Christmas.
Je dois chanter Baby, It s Cold Outside dans le Spectacle de Noël de l'Île des Rois.
* Но малыш, снаружи холодно *
- But baby, it s cold outside
* О, снаружи холодно. *
But it s cold outside
И даже не задумываемся о том... Что снаружи холодно.
Qu'on ne pense pas au fait qu'il fera froid hors de celui-ci...
Нет, нет. Снаружи холодно.
- Non, il fait froid dehors.
Снаружи холодно.
- Il fait froid dehors.
Даррен? Снаружи холодно и грязно.
Il fait froid, et c'est sale ici.
Блин, да снаружи холодно.
C'est froid dehors.
Снаружи холодно и нечего жрать.
Il fait froid dehors, et il n'y a rien à manger.
И мои яички делают такой особый финт, они как бы зарываются в норку... когда снаружи холодно.
Et mes testicules font ce truc vraiment unique elles rentent à l'intérieur... quand il fait froid.
Если снаружи холодно, а здесь жарко - ты получаешь запотевшие окна.
S'il fait froid dehors et chaud dedans, tu vas avoir des vitres embuées.
Эй, там снаружи холодно.
Euh, hé, il fait froid dehors.
Я понимаю, как высоки ставки, и я хочу спасти их, но как поется в той песне - "детка, снаружи холодно".
Je suis conscient de l'enjeu et je veux les sauver, mais comme la chansons dit : bébé, il fait froid dehors.
Только в этой теплой комнате, я поняла как холодно снаружи.
Je me rends compte à quel point il fait froid en entrant ici.
Снаружи идет снег, холодно и мокро.
Dehors, il neige.
Мы высадились на планету и воздух хороший, но снаружи довольно холодно.
Nous venons d'atterrir sur une planète, l'air semble respirable, - mais il fait plutôt froid dehors.
Снаружи каравана было холодно, но внутри по прежнему тепло - и так формируется влага.
L'extérieur de la caravane a gelé, mais l'intérieur est resté chaud et l'humidité s'est formée à l'intérieur.
Я подумала, что ты должен быть там и ждала снаружи спрятавшись было холодно.
Alors j'ai pensé : "Je parie qu'il est là." J'ai attendu à l'extérieur.
"Толкай ребёнка наружу!" "Снаружи так холодно"
Grâce à Dieu, ma belle-mère, qui était un dragon, a dit de la sortir dans la cour.
Холодно снаружи и я хочу есть...
Il fait froid, dehors etje veux ma pâtée.
Там было холодно снаружи. Я сильно замерз.
- Il faisait froid dehors.
- Как я понимаю, снаружи довольно холодно
- Si je ne m'abuse il fait plutôt froid, dehors.
- Холодно снаружи.
- On gèle dehors.
Снаружи так холодно?
Il fait vraiment froid?
Нет, просто вам бывает холодно снаружи, и иногда вы не делаете обход участка.
C'est juste qu'il fait froid dehors et parfois, vous ne faites pas votre ronde. Oui.
Снаружи было холодно.
- Il faisait froid dehors.
Я ношу вязанную шапку, когда холодно снаружи.
Je porte un bonnet quand il fait froid dehors.
Кроме того, там снаружи сейчас холодно.
En plus, il gèle dehors.
Холодно, снаружи в ночи.
Froid... Dehors la nuit...
Холодно снаружи, э?
Il fait froid dehors, hein?
Снаружи так холодно, а в гостинице тепло.
Il a l'air de faire frisquet dehors. Mais il fait chaud à l'intérieur.
Слишком холодно быть снаружи.
Il fait trop froid pour rester à l'extérieur.
Холодно снаружи, а?
Je me gèle.
Снаружи замечательно, и не холодно.
Il fait beau hein? Et pas si froid.
Снаружи очень холодно и нам очень не хватает дров.
Il fait désespérément froid et nous sommes pauvres en bois.
В общем, я бы хотел закрыть дверь. Снаружи очень холодно.
Qu'importe, je dois fermer cette porte parce qu'il fait froid dehors.
Холодно снаружи-то.
il gêle hors de mon appartement.
О да, холодно снаружи, верно?
Il fait froid dehors, n'est ce pas?
Послушайте, снаружи было холодно.
Il faisait froid dehors.
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
снаружи 548
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
снаружи 548