Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Холодно

Холодно перевод на французский

4,015 параллельный перевод
Там очень холодно, и мы решили открыть ресторан в Европе.
Il faisait trop froid, alors on a décidé d'ouvrir un restaurant en Europe.
Холодно.
- Il fait froid.
Холодно.
Froid.
его зубы были острыми, как твои, когда ты кусал её пизду. И было так холодно, и темно, и мокро, как в джунглях.
Ses dents tranchantes comme les tiennes quand tu as mordu sa chatte et c'est si froid et sombre et humide comme la jungle.
Так холодно, темно и сыро, как в джунглях.
C'est si froid et sombre et humide comme la jungle.
Если скажу, что мне холодно... ты меня обнимешь?
Si je te disais que j'ai froid... tu me prendrais dans tes bras?
На улице холодно.
Il gèle, dehors.
- Холодно же, чего не открываете?
- On gèle! J'aimerais entrer!
В этих воротах решетки четыре дюйма толщиной, сталь холодной ковки.
Ses barreaux sont fait de 10 cm d'acier.
Вы думаете, сталь холодной ковки их остановит?
Vous pensez vraiment que ça va les retenir?
Сталь холодной ковки.
Acier laminé à froid.
Здесь ужасно холодно!
ça gèle la dehors, ok?
Холодно!
- c'est glacé - ♪ burn, burn, burn ♪
Здесь жутко холодно.
Okay, on se les gèles ici
И она написала все эти стихи в "Ариэле", а та зима была такой холодной.
Et elle a composé tous les poèmes à Ariel, et il faisait si froid cet hiver-là.
Думаю, вы и так заметили как холодно сейчас на улице.
Je n'ai pas besoin de vous dire qu'il a fait un sacré froid de canard. Peu de changements pour le moment.
И холодно во всех других.
Et on gèle partout ailleurs.
Здесь было холодно для моего суккулента.
Il y avait du givre sur ma plante grasse.
Это холодно.
C'est froid.
Знаешь, здесь холодно.
Je sais. Il fait plutôt froid.
Тебе что, холодно?
Es-tu enrhumée?
Боже, как холодно.
Mon Dieu, c'est gelé.
Аж холодно от одной мысли.
Ça me donne la chair de poule.
Мне холодно.
J'ai froid, Kimmie.
Мне холодно.
J'ai froid.
Знаю, что холодно. Но зато и пиво холоднее.
Tiens, je sais qu'il fait très froid, mais au moins, les bières sont fraîches.
Так, будет немного холодно.
Ça va être un peu froid.
Сейчас станет зверски холодно...
- Ça va passer.
Холодно.
Il fait froid.
Джекет. Холодно уже.
Il fait froid.
Тебе холодно?
Vous avez froid?
Мне холодно...
J'ai froid...
Давным-давно, холодной зимней ночью бродяга постучался в дверь нашего магазина.
Il y a longtemps, une des nuits la plus froide d'un hiver, un vagabond frappa à la porte du magasin.
Да, но когда холодно, её метаболизм снижается, и она не так голодна.
Quand il fait froid, leur métabolisme chute et elles ont moins faim.
Холодно снаружи-то.
il gêle hors de mon appartement.
Здесь холодно.
On se gèle ici.
Если тебе холодно, у меня теплое одеяло.
Si vous avez froid, j'ai... une couverture chauffante.
Слишком холодно, чтобы было забавно.
Trop froid pour être drôle.
Тахон был излюбленным оружием Хэтти для кровавых операций во время Холодной войны.
Tuhon était l'arme préférée d'Hetty pour les opérations douteuses pendant la Guerre Froide.
Было холодно не по сезону.
Il a fait inhabituellement froid.
Тандербёрд от Форда, Континенталь от Линкольна, не по сезону холодно.
La Ford Thunderbird, la Lincoln continental, inhabituellement froid cette année.
Было холодно, пусто, и темно, и это продолжалось вечно.
C'était froid, vide et sombre. Ça a duré une éternité.
Но у него скутер, а сейчас слишком холодно для таких дальних поездок.
Mais il n'a que sa Vespa. Il fait trop froid pour rouler jusqu'ici.
К тому же, в общежитиях пиздец, как холодно.
En plus, on se gèle vraiment le cul dans les dortoirs.
Здесь холодно.
Il fait froid, ici.
Хочешь, чтобы Капуто играл в "горячо-холодно" в твоей теплице?
Tu veux le détective Caputo dans ta serre?
В самолете так холодно, и везде мужики, которые просто пялятся.
Il fait si froid dans l'avion, et les hommes nous fixent.
Удивительно, что вы проиграли в Холодной Войне.
C'est un vrai mystère que ton peuple ait perdu la guerre froide.
- Холодно.
- Il fait froid.
Поговаривают, что после Холодной войны её владелец спрятал список в статуэтку, список советских шпионов.
On dit qu'à la fin de la guerre froide, le propriétaire de la statue a caché à l'intérieur une liste d'espions russes.
И правда холодно.
Je ne peux pas le laisser tourner autour de ma copine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]