Собралась перевод на французский
1,195 параллельный перевод
Может ли обеспокоенный отец спросить, куда собралась его дочь?
Puis-je savoir où tu vas de ce pas?
- Приветик, Донна. Куда собралась?
- Hey, Donna, où vas-tu?
Куда это ты собралась?
Où crois-tu aller comme ça?
Хорошая семья, собралась вместе, танцует и поет.
Une jolie famille réunie qui chante et danse toute ensemble!
Я не знаю, куда она собралась, но я последую за ней.
Je ne sais pas où elle va, mais je vais la suivre!
- И всё же я собралась.
- Maintenant, je viens.
Я собралась попробовать блюдо, но увидела в тарелке стекло.
J'allais prendre une bouchée et j'ai vu le verre.
Толпа уже собралась, говорят, что в миле от трека бушует гроза.
Les nuages sont partout. Et un orage s'annonce à 2 ou 3 km du circuit.
Собралась на Гималаи?
Tu descends de l'Himalaya?
Здесь сегодня собралась половина "правых" денежных мешков Нью Йорка.
La moitié de la droite argentée de New York est là.
Куда собралась?
Où es-ce que tu vas?
Там уже целая банда собралась.
Tout le gang y est.
- О, прекрати. Я собралась лишь в небольшое путешествие.
Ne pense pas à ça, je vais seulement faire un voyage.
Джун Такеути сказал ей... что вся семья собралась на Юбари На 80ый юбилей бабушки.
Takeuchi Jun lui avait dit que toute la famille se réunissait à Yubari pour les 80 ans de la grand-mère.
- Куда ты собралась?
Où vas-tu?
Кем ты собралась нарядиться на Хэллоуин?
Tu te déguises en quoi pour Halloween?
- Ты куда это собралась?
- Tu fais quoi, là?
Мы обзвонили всех из твоей телефонной книги. Целая толпа собралась.
On a appelé tes amies et plusieurs sont venues...
Собралась в последнюю минуту.
Ca s'est décidé au dernier moment.
Донна, Ты куда-то собралась, милая?
Donna? Tu vas quelque part chérie?
- Ты уже собралась?
Tu fais tes bagages?
Там немаленькая из-за вас толпа собралась.
Tu as ameuté une sacrée foule, là dehors...
Куда-то собралась?
On est pressée?
И далеко ли ты собралась?
Ou croyez-vous aller?
А куда ты собралась в своих лучших брючках?
Mon coeur, où vas-tu, dans ton plus joli pantalon?
- Куда ты собралась?
- Où tu vas? - Je reviens.
Куда это ты собралась, сучка?
Tu vas où, ma salope?
Куда собралась в таком виде?
Où est-ce que tu vas comme ça?
Куда ты с мальчиками собралась?
Où veux-tu aller avec les garçons?
И что ты собралась смотреть, домашнее видео?
C'est quoi? De l'amateur?
Мама, я знаю, что ты куда-то собралась.
Maman, je te connaîs, tu vas quelque part.
Я никуда не собралась.
Je ne vais nulle part.
Она собралась в полицию. Тебя это устраивает?
Elle va appeler les flics, ça te gêne pas?
Она собралась увольняться... Мне пришлось ее отговаривать.
J'ai voulu la faire changer d'avis.
Но здесь уже собралась разъяренная толпа, выкрикивающая анти-трансгенные слоганы.
Une foule en colère scande des slogans anti-transgéniques.
Ты уже собралась?
Tes valises sont bouclées?
Куда ты собралась?
Où vas-tu?
Вся семья собралась - внуки, родственники
Toute la famille était là. Les petits enfants, tout le monde.
- Ты куда собралась?
- Où vas-tu? - A la station de bus.
Джеки собралась замуж.
Jackie veut se marier.
Куда это ты собралась?
Où tu vas comme ça?
Грэйс собралась с духом и направилась к магазину.
Grace se ressaisit et alla à l'épicerie.
Дело не в том, куда я собралась поступать. Дело в нас.
Il ne s'agit pas d'école mais de nous.
Да. А ты куда собралась?
Où tu vas, comme ça?
Здесь собралась огромная толпа. И это всё, что нам удалось узнать.
Cela n'a pas découragé une foule de badauds.
С кем она туда собралась?
Avec qui partait-elle?
Куда ты собралась в этих сапогах?
Et pour aller où?
Я собралась
- Tu me l'as arraché des mains!
Куда собралась?
Hein? Oh...
Куда ты собралась?
OÙ vas-tu, bon sang?
Куда это ты собралась?
- Futé.
собрание 80
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20