Солдатик перевод на французский
121 параллельный перевод
Ее солдатик одет в униформу шестого гусарского полка. Я в нем служил.
Sa poupée porte l'uniforme du 6e hussards, mon ancien régiment.
Возможно, ей будет одиноко, раз её солдатик уехал.
Son "veuvage" va peut-être lui peser.
Солдатик! Ты куда идешь?
Hé, soldat, où vas-tu comme ça?
Солдатик, что я тебе скажу!
Alors écoute, soldat, ce que je dis.
Привет, солдатик.
Salut, petit soldat.
Давай, солдатик.
Alors, le soldat?
Солдатик, тебе нравится танцевать?
Soldat, tu m'accordes cette danse?
Твоя очередь, маленький солдатик, и ты, Тотошка, тоже.
Foutu, petit GI! Toi et Grincheux aussi!
Tебе не уйти от меня, солдатик.
Je te tiens, sac d'os.
Солдатик, солдатик
" Soldat, soldat
Солдатик, солдатик, возьми меня замуж
" Soldat, soldat, ne veux-tu pas m'épouser
Ты хороший солдатик.
Vous vous êtes battu en soldat.
Кидай, солдатик.
Allez, le militaire.
что это за хреновина? оловянный солдатик, нажравшийся стероидов?
L'homme d'acier?
Дурацкий солдатик! Дурацкий...
Saletés de petits soldats...
Солдатик, тебя подвезти?
soldat?
Привет солдатик.
Bonjour, beau soldat.
У меня есть Tootsie Roll билетик в кино, ключи, салфетка камень и солдатик.
J'ai des bonbons à la menthe... un ticket de cinéma, des clés, un Kleenex... un caillou... et un petit soldat.
Оригинальный солдатик G.I. Joe с полным костюмом водолаза.
L'authentique G.I. Joe avec la combinaison d'homme-grenouille.
Одинокий, я совсем одинокий солдатик.
Seul, seul, je suis un soldat seul.
Это одинокий солдатик.
C'est Soldat Seul.
Я одинокий солдатик.
Je suis un soldat tout seul.
Ах, ты, храбрый маленький солдатик.
Mon brave petit soldat.
А по-моему, надо тебе слегка врезать, солдатик.
Je crois que t'as besoin d'un peu de punch, grand dadet!
Йоу, как дела солдатик?
Quoi de neuf, soldat?
Бедный маленький оловянный солдатик...
Pauvre petit soldat.
И, кстати, эксперимент удался. Солдатик плавится быстрее сыра.
D'ailleurs, les G.I. Joe fondent plus vite que le fromage.
Эй, солдатик, ты как?
Hé, le soldat, t'es réveillé?
Ты с этим справишься, потому что ты - маленький стойкий солдатик.
Et tu vas survivre à tout ça parce que tu es un courageux petit soldat.
Герой-солдатик?
Un petit soldat, non?
Потому что ты следуешь приказам отца, как послушный маленький солдатик?
- Ce n'est pas toi qui parle, Sam.
Один солдатик из терракоты.
Un soldat en terre cuite.
Как мой солдатик?
Comment va mon soldat?
Вот так. Вот так, солдатик.
Voilà, c'est bien.
Надо встряхнуть наших избирателей, солдатик.
On va agrandir ta base, petit soldat.
ну, храбрый маленький солдатик.
Bien, mon courageux petit soldat.
Стойкий солдатик. Вычеркиваем.
Oui, tellement virile, la petite.
Стойкий оловянный солдатик.
Vous essayez de rester stoïque.
Спереди сидит солдатик с расчесанным фурункулом на шее.
Ce soldat a un horrible furoncle sur la nuque.
Знаешь, у меня был игрушечный солдатик - вылитый ты, с биноклем и все-такое.
J'avais une figurine Action Man qui te ressemblait, les mêmes jumelles et tout.
"Орлиный Глаз". Солдатик с биноклем.
Eagle Eyes, c'est le nom de l'Action Man avec les jumelles.
свихнулся на войне, солдатик?
T'as pas supporté la guerre, petit soldat?
Я тоже тебе не верю солдатик.
Je crois pas tes conneries, petit soldat.
Ну вот, солдатик просит от него отстать.
- Oh, non. Petit soldat veut qu'on le laisse tranquille.
У тебя есть соло-операция и твой солдатик
Une vie charmante. Tu n'as pas de temps pour moi.
- Как хороший оловянный солдатик.
Comme un bon petit soldat.
Я как солдатик - стою в одиночестве
Comme le film, je suis seul au monde.
Это же наш оловянный солдатик!
- C'est le soldat. - Mm-hmm.
Солдатик сказал, что мы должны изучить каждое здание, которое только сможем.
Le soldat nous a demandé de fouiller les bâtiments.
Я же говорил, он выпрыгнет из верхнего окна, солдатик.
Formidable.
Наш солдатик совсем спятил!
GI.Joe a pété un câble!