Спустя перевод на французский
4,513 параллельный перевод
Вот увидишь их на встрече выпускников 20 лет спустя.
Attends ta réunion des 20 ans du lycée.
И потом, спустя 3 месяца, мы его потеряли.
Et alors il y a 3 mois, nous l'avons perdu.
Подожди-ка Спустя столько лет, ты еще можешь удивить меня.
Attends une seconde. Après toutes ces années, tu me surprends toujours.
Спустя месяц, как они вернулись из Бразилии, она покинула город после исключения за разгром лаборатории.
Un mois après qu'ils soient rentrés du Brésil, elle a quitté la ville après avoir été renvoyée - pour avoir saccagé le labo.
И 24 часа спустя, бум.
24 heures plus tard, boum.
Спустя сорок лет.
40 ans plus tard.
Четыре года спустя я и Лоис развелись, а Стьюи умер.
Quatre ans plus tard, on a divorcé et Stewie est mort.
Спустя несколько часов он мёртв.
Quelques heures plus tard, il est mort.
Милтон Малруни использовал свою карточку в выходе с парковки спустя 2 минуты после того как стрелки покинули здание.
Milton Mulrooney a bipé sa carte à la sortie du parking 2 min après le départ des tireurs.
Машины сожгли спустя 5 минут после стрельбы.
Les voitures ont été brûlées cinq minutes après les tirs.
Два года спустя я снова забеременела, на этот раз близнецами.
Deux ans plus tard, on attendait de nouveau un enfant, cette fois des jumeaux.
Вы выясняете, что Морозов стоял за курским взрывом, а 18 часов спустя, он умирает?
Votre équipe découvre que Morozov était derrière l'attentat de Koursk, et 18 heures plus tard, il meurt?
Любой спустя, и у меня будет приступ какой-то, и вы потеряете свою работу... снова.
En retard, et j'aurais une espèce de crise, et vous perdrez votre job... encore.
Спустя 2 месяца после того как самолет Марша разбился,
Deux mois après le crash du vol de Marsh,
А три дня спустя Джордж погиб в автомобильной аварии, которую только зеленый юнец мог бы принять за несчастный случай.
Trois jours plus tard, George meurt dans un accident de voiture que quiconque avec les compétences basiques en techniques d'espionnage aurait pu maquiller en accident.
В нем используются линзы следующего поколения, настолько мощные, что они позволят заглянуть в прошлое, увидите вспышку света... спустя миллисекунду после Большого Взрыва.
Ses lentilles de prochaine génération sont tellement puissantes qu'elles seront capables de voir dans le passé, jusqu'à la lumière qui a émané durant les millisecondes juste après le big bang.
Несколько лет спустя, такая информация может подвергнуть жизни американцев риску.
Après des années, ce type d'informations pourrait mettre des vies américaines en danger.
Он установил, что эти чернила - 40-ых лет, несколько лет спустя чего ваш дедушка и ссудил картину этой библиотеке.
L'encre date de 1940, quelques années avant que votre grand-père n'en fasse don à la bibliothèque.
Полчаса спустя кто-то уничтожил его.
Une demi heure plus tard, quelqu'un l'a annihilé.
Спустя неделю в его дом залезли грабители.
7 jours plus tard, des intrus sont entrés chez l'homme.
Москва 3 дня спустя
MOSCOU 3 jours plus tard
320 днeй спустя
320 jours plus tard.
Почему обломки остались вместе спустя столько лет?
Et comment ça se fait que la balise fonctionnait... Encore depuis tout ce temps, hein?
Я изначально не особо верил, но спустя годы веры совсем не стало.
Je n'y croyais plus. Après si longtemps, j'avais abandonné tout espoir.
15 лет спустя
15 ANS PLUS TARD
Мы боролись за то, что мы верили в и четыре года спустя Франция была свободна.
On lutta pour ce en quoi on croyait et 4 ans plus tard, la France fut libérée.
И вот ровно 20 лет спустя в тот же самый день, она нам позвонила.
Et 20 ans après, jour pour jour, elle nous a appelés.
7 ЛЕТ СПУСТЯ
7 ANS PLUS TARD
ГОД СПУСТЯ
UN AN PLUS TARD
Четыре дня спустя
Quatre jours plus tard
Два года спустя - 480 тысяч.
Deux ans plus tard, 480 000.
87 дней спустя, Адалин вышла замуж за Кларенса Джеймса Прескотта в часовне Девы Марии в Сан-Франциско.
87 jours plus tard, Adaline épousait Clarence James Prescott... en la cathédrale Old St.Marys de San Fransisco.
Три года спустя,... у Адалин родилась дочка.
Trois ans plus tard, Adaline donna naissance à une petite fille.
Второй : вывел ее из состояния шока подарив ей первый глоток воздуха спустя две минуты.
D'autre part, le choc la fit sortir de son coma anoxique, lui permettant de respirer pour la première fois depuis 2 mn.
Спустя год непрерывных исследований Адалин Боуман пришлось признать тот факт что для ее случая не было абсолютно никакого научного объяснения.
Après un an de recherches intensives, Adeline Bowman fut contrainte de se rendre à l'évidence... Il n'existait absolument aucune explication scientifique à son état.
Спустя три недели, семестр подошел к концу и
3 semaines plus tard, ayant terminé son semestre...
Ну, все эти комикс-фильмы начинают сливаться спустя некоторое время.
Ouais, tous ces film de Comics finissent pas se mélanger à la fin.
- Но, может, спустя какое-то время...
- Peut-être dans quelque temps.
Спустя неделю наш редактор сломал ногу, катаясь на лыжах.
Une semaine plus tard, notre rédacteur-en-chef s'est cassé la jambe en faisant du ski.
И вот спустя 35 лет Бензевич читает, что Гейгана обвиняют в растлении сотен детей.
Bon alors sur ce, 35 ans après, Benzevich apprend que ce Geoghan est accusé d'avoir agressé des dizaines de gosses.
Миллионы лет спустя.
DES MILLIONS D'ANNÉES PLUS TARD
7 ЛЕТ СПУСТЯ
SEPT ANS PLUS TARD
КОРТЕС БЭНК. ТИХИЙ ОКЕАН. 17 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
CORTES BANK, OCÉAN PACIFIQUE DIX-SEPT MOIS PLUS TARD
А 10 лет спустя она станет информационной компанией, что обернётся горем человеческим.
Dix ans plus tard, ce sera la compagnie d'information, et c'est très mauvais pour la race humaine.
А вчера, спустя день после ЕДИНСТВЕННОГО показа, издатель Adweek назвал наш ролик лучшей рекламой всех времён.
Hier, après une première apparition télé, l'éditeur d'Adweek l'a qualifiée de meilleure publicité qui soit.
Потому восемь лет спустя он со свистом проделал путь в две тысячи километров и утонул в индийском океане.
Donc, après huit ans, il s'est écrasé au large de l'océan Indien.
Я не хочу, чтобы люди думали, будто можно мне подгадить, а потом - бах - спустя пятнадцать лет они будут прощены.
Je n'aime pas qu'on me trahisse et qu'on pense que tout est oublié 15 ans plus tard.
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
TROIS ANS PLUS TARD
92 МИНУТЫ СПУСТЯ
92 MINUTES PLUS TARD
СПУСТЯ ЕЩЕ 92 МИНУТЫ
92 AUTRES MINUTES PLUS TARD
Кевине Тернере. Неделю спустя после смерти матери Тёрнера,
Une semaine après la mère de Turner est morte.