Стрелка перевод на французский
764 параллельный перевод
Даже если он придет под видом священника, бедняка или нищего, что сможет скрыть лучшего стрелка в Англии?
Il peut bien se déguiser, comment dissimuler le meilleur archer d'Angleterre?
Одна стрелка встретила другую. Они целуются.
Les aiguilles s'embrassent.
О, ты только посмотри - стрелка!
Je l'ai filé.
"Воспоминания африканского стрелка" - занятно.
"Souvenirs d'un Chasseur d'Afrique". J'aimerais lire cela!
И вот тогда у меня появилась репутация самого меткого стрелка в батальоне!
J'avais la réputation d'être le meilleur tireur du bataillon.
Для такого стрелка, как ты, это плёвое депо.
Un homme avec ton coup d'oeil n'aurait guère besoin d'une lunette télescopique.
Пока стрелка станет на двенадцать.
J'attends que la trotteuse soit sur 60.
Не видел стрелка, который бы дожил до 35 лет.
Je n'ai jamais vu un flingueur assez fort pour célébrer son 35-ième anniversaire.
Стрелка ровная?
Mes coutures sont droites?
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
J'te voyais pas du genre à tirer dans le dos.
У тебя стрелка с Роза?
T'appelais Roza?
- Как фамилия нового стрелка?
- Le nouveau mitrailleur.
Так я вступил в свой период стрелка.
Ainsi j'entrai dans ma période de roi du revolver,
Во время своего "периода стрелка" я был ужасным лжецом.
Au cours de cette période, j'étais un sacré menteur,
- Нет ничего в мире бесполезнее стрелка, который не может убивать людей!
- II n'y a rien de plus inutile qu'un roi de Ia gâchette qui peut pas tirer sur des gens.
И так, мы говорили о том чтобы нанять стрелка.
Il était question d'engager un tueur.
и на смотровой башне. Там ещё одного стрелка.
Un guetteur dans le beffroi.
А ты? Хочешь избавится от стрелка?
Pas un!
Но мы будем искать этого стрелка, пока не найдём его.
Mais, tant qu'on n'a pas un moyen plus rapide, on s'activera.
У вас стрелка на чулке.
Vous avez filé votre bas.
Стрелка, указывающая прямо вниз.
Une flèche... indiquant le sol.
Стрелка, указывающая прямо на небеса.
Une flèche. Indiquant le ciel : "Je vais au ciel".
Ведж, я потерял стрелка. Стрелять придется тебе.
Wedge, j'ai perdu mon tireur.
По-крайней мере они постарались бы уничтожить того стрелка.
Ils auraient au moins essayé d'éliminer ce tireur-ci.
Займите место стрелка, мистер Чехов.
Prenez les commandes de tir.
Вот дерьмо, у меня стрелка с Биффом Уилкоксом в 10.
Merde! Je dois me battre contre Bill Wilcox à 10 heures!
Когда стрелка показывает на эту букву, значит, бензин закончился.
Quand l'aiguille est sur le V, ça veut dire : "vide". Plus d'essence.
Узнаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада.
L'histoire étonnante de la famille Tannen, initiée par son grand-père, Buford "Chien fou" Tannen, le tireur le plus rapide de l'Ouest.
Помните, стрелка большого компаса всегда указывает в направлении Полярной звезды.
La queue de la Grande Ourse est pointée vers l'étoile polaire.
ћы должны набрать 140 километров в час до того, как стрелка зайдет за 2 000.
On devrait atteindre les 140 km / h avant que l'aiguille ne dépasse 2000.
Движение, стабильность И стрелка.
D'accord : mouvement, stabilité, et une flèche
Нам нужно три стрелка и три позиции.
Il faut trois flingueurs à trois endroits.
У тебя стрелка на чулках похожа на змею.
T'as loupé la ligne de ton bas. Ça fait comme un serpent.
Большая стрелка... Четверть седьмого.
La grande est sur... six heure et quart.
Там есть секундная стрелка?
Elle a un chronomètre?
Келловей, помощник стрелка, второй класс, 44-46.
Calaway, aide-pointeur, 2ème classe, 1944 et 1946.
... стрелка на спидометре показывает скорость более 85 миль в час.
L'aiguille du compteur de vitesse indique que nous voyageons à 85 miles à l'heure, monsieur.
Оттесним толпу и возьмём стрелка.
Il faut l'isoler. En avant les gars.
Остаются только два стрелка, попавшие в центр мишени!
Les deux archers qui ont touché le centre peuvent rester.
У меня еше минута есть. Когда стрелка упадет, тогда все.
- Rien n'est joué, j'ai encore une minute.
Простите мое замечание, сэр, но в компасах стрелка указывает на север.
Encore une fois, pardonnez-moi de le dire, monsieur, mais la plupart des boussoles ne pointe nord.
Вторая стрелка не работает, как видите.
La petite aiguille est cassée. - Je vois.
Работает как щит для стрелка на крыше.
Ça protège des balles tirées d'en haut.
Ты думаешь, крутящаяся стрелка укaзывaла на него?
La flèche qui tourne me dirigerait vers lui?
Крутящаяся стрелка.
La flèche qui tourne...
Эй, общественное содействие. Стрелка Макгевена не видела?
Vous savez où est McGavin?
- Успокойся, забудь про стрелка.
Oubliez Shooter.
Сейчас настало время стрелка.
C'est mon tournoi.
Новый турнир в Далласе... И новая победе стрелка Макгевена.
Un autre tournoi à Dallas, une autre victoire de Shooter McGavin.
Боже мой, первый раз он не смог послать мяч дальше стрелка Макгевена.
C'est la première fois qu'il ne dépasse pas McGavin!
Три команды. Три стрелка.
Dix à douze hommes.
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22