Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Существуют

Существуют перевод на французский

1,648 параллельный перевод
Существуют ли некрасивые пришельцы?
Y at-il une telle chose comme un visiteur laid?
Никто не верит, что они существуют в 21 веке.
Personne ne croit qu'ils existent au 21ème siècle.
Для этого существуют каскадёры.
- Il a des doublures pour ça.
Существуют странные силы, мы живём среди них, но не можем их объяснить.
Nous vivons avec ces forces étranges sans pouvoir les expliquer.
Отдельные отделы существуют, но центральное управление было устранено.
Il y a des cellules autonomes, mais leur commandement... a été annihilé.
Теперь они существуют как различные отдельные группы.
Ce ne sont... plus que des camps épars qui ne communiquent plus.
Они существуют только в сознании людей, как, например, деньги или мораль.
Ils n'existent que dans l'esprit des humains, comme l'argent et la moralité.
Да. И так, как я поняла не существуют записи в ночь убийства.
Pour résumer, il n'y a pas d'enregistrement de la nuit du meurtre.
Стоп-стоп, призраки существуют?
Il y a vraiment des fantômes?
Ну конечно призраки существуют
Bien sûr.
У меня есть все издания "Hello!" и "ОК!", какие существуют.
Je reçois tous les numéros de "Voici" et "Gala".
Существуют некоторые участки потенциального роста, в буквальном смысле "участки" :
Il y a quelques zones de progression, et je dis littéralement "zones."
Существуют и лучшие вещи, которые я также называю дерьмом.
Y a des choses bien mieux que je traite de merde.
Если бы это от них зависело, я бы до 21 года не знала, что парни существуют.
S'il avait pu choisir, j'aurais su que les garçons existaient qu'à 21 ans.
Если у вас нет страховки, существуют правительственные программы.
Il pourrait y avoir des dépenses imprévues, des tests.
В жизни существуют границы.
Il y a des limites, dans la vie.
Я думал, что морские обезьяны существуют.
Je croyais aux Sea-Monkeys.
- Воспоминания существуют не только в сознании.
{ \ pos ( 192,210 ) } L'esprit n'est pas seul à se souvenir.
- Ну ладно. Понимаешь, в обществе существуют неписанные законы.
Tu sais, on a des lois tacites dans la société.
Существуют ли другие ВИ, как вы, которие борются с Анной?
Y en a-t-il d'autres qui combattent Anna?
Не зря же существуют мобильные телефоны.
C'est pour ça qu'existent les portables.
Я даже не знвю, существуют ли эти доказательства.
- Je ne sais même pas si elle existe.
Все иные решения, выборы, которые мы не сделали, существуют где-то в другом мире.
Toutes les décisions et les choix que l'on a faits se jouent toujours dans un autre monde.
Существуют ли пилюля которая делают слово "НЕТ" понятнее?
Y a-t-il une pilule qui rende le mot "non" plus clair?
Вполне очевидно, что существуют гигантские финансовые учреждения, которые долгое время дергали за веревочки политических деятелей в этой стране.
Il est évident qu'il y a des institutions financières gigantesques qui tirent les ficelles des politiciens, et ce depuis longtemps.
Для поступков людей существуют сотни причин. Нет, людям нравится думать, что они делают что-то из-за сотни причин.
Avant l'agression, les jugements de Baxter étaient objectifs, plus après.
В ней есть серьезный изъян. Нет ничего удивительного, что существуют креационисты.
Il y a un courant majeur... mais c'est pas étonnant qu'il y ait des Créationistes.
Но. Существуют разные версии касательно смерти Джона Кеннеди.
Concernant la mort de Kennedy, il existe plusieurs théories.
Я думаю, что существуют такие люди, как ваша мать, Люсинда, которые могут предвидеть будущее.
Je crois qu'il est possible qu'il y ait des gens comme votre mère, qui prédire l'avenir.
Полагаю, дальше ты скажешь, Что пришельцы не существуют.
Et tu diras aussi que les extraterrestres n'existent pas?
Богом клянусь, я понятия не имел, что такие совершенные люди как она существуют.
- Regarde-la. Je te jure que jamais j'aurais cru qu'une personne comme elle puisse exister.
Чистые существуют.
Les Sangs-Purs existent.
Нотариусы существуют только последнюю тысячу лет, Симон.
Le notariat existe depuis seulement 1000 ans, Simon.
Существуют колледжи, в которых есть коровы?
Les universités avec des vaches, ça existe?
Неужели они существуют только в фильмах 80-ых?
Ça n'existe que dans les films des années 80?
Теперь, когда я знала, что люди с добрым сердцем все-таки существуют, лжи можно было положить конец.
Rassurée sur la nature humaine, je devais arrêter de mentir.
Конечно существуют неизвестные показатели, так что трудно предсказать исход.
Il y a des variables cachées... il est donc difficile de prévoir le résultat.
Новорожденные даже не знают, что они существуют.
Et les nouveau-nés ignorent leur existence.
Было очень обидно, что совершенно ничем нельзя подтвердить увиденное, те глубины космоса, которые довелось посетить, тех существ, те формы жизни, что существуют во вселенной.
Ce qui me frustre réellement, car de toute évidence il n'y a aucun moyen de le prouver, où je suis aller, cet espace profond ou j'ai trouvé d'autres entités, d'autres formes de vie qui existent dans cet univers
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
Oui, il y a des expériences avec le DMT et l'Ayahuasca, et ils ont leurs fonctions, mais nous voyons aussi ce qu'il nous permettent de voir. C'est comme enlever le mécanisme de filtrage pendant quelques minutes, et pendant quelques minutes, vous émergez c'est un type de sphère de données brutes avec des entrées sensorielles et des associations de souvenirs.
По видимому, существуют параллельные реальности, по крайней мере такова современная физическая гипотеза.
Il y a des univers parallèles, qui semble, de l'ordre d'une nouvelle théorie physique.
Существуют области, доселе неизученные, не имеющие никаких связей с уже изученным.
Il y a des champs qui n'ont pas encore été découverts, cela n'a rien à voir avec quelque chose qui a été découvert à ce jour.
- Но они существуют. не так ли?
Mais ces camps existent, non?
- Я не говорю, что они не существуют.
Je ne dis pas qu'ils n'existent pas.
Эй, существуют прямые рейсы из Бостона в Майами,
Il y a des vols directs Boston-Miami.
Даже если так, доказательства еще существуют.
Même s'ils y arrivent, les preuves demeureront.
Я не говорю, что такие девушки не существуют.
Je dis pas que ces filles existent pas.
Существуют.
- Elle existe.
Нет ничего удивительного, что они существуют, только послушайте объяснение происхождения жизни.
... ou quoi que ce soit d'autre. Mais personne croit qu'ils existent, parce que...
НЛО не существуют и к нам не прилетают.
On n'en verra jam...
А между пятьюдесятью и сотней для тебя числа не существуют?
D'accord, mais il y a une marge entre 50 et 100.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]