Так рад тебя видеть перевод на французский
177 параллельный перевод
Я так рад тебя видеть, Супер Тарзан!
Ça fait plaisir de te voir, Super Tarzan!
- Дорогая! Я так рад тебя видеть.
Chérie, je suis si heureux de te voir.
Я так рад тебя видеть!
Je suis si heureux de te voir!
Я так рад тебя видеть.
Je suis content de te voir.
Я так рад тебя видеть.
Quel plaisir de vous voir.
Я так рад тебя видеть.
Je suis si heureux de vous voir!
Я так рад тебя видеть.
- Samuel. Content de te voir.
Нерис, я так рад тебя видеть.
Nerys. Je suis si content de te voir.
Я так рад тебя видеть.
Je suis si content de te voir.
- Я так рад тебя видеть, Нерис. - Я тебя тоже.
- Je suis heureux de te voir.
Ты в порядке? Я так рад тебя видеть. Никогда бы не подумал, что так рад буду увидеть твоё уродливое лицо.
J'aurais jamais cru être aussi content de voir ta sale gueule!
Я так рад тебя видеть.
C'est bon de te revoir.
- Брэд, я так рад тебя видеть.
Ravi de te voir. Tu as versé l'acompte pour la Harley?
Фрай, я так рад тебя видеть.
Je suis si heureux de te voir.
- Я так рад тебя видеть.
- Salut, Sam. Je suis content de te voir.
- О, дорогая, я так рад тебя видеть.
- Papa! - Quelle joie de te revoir.
Я так рад тебя видеть.
Ca ma fait plaisir de te voir.
Я был так рад тебя видеть...
- J'étais si content de te revoir.
- Дэвид, я так рад тебя видеть.
- Je suis heureux de vous voir.
Я так рад тебя видеть.
C'est incroyable de te voir.
Блин, я так рад тебя видеть.
- Hé. Oh, c'est bon de te voir.
Так рад тебя видеть!
C'est un plaisir de te voir!
Дружище, так рад тебя видеть!
Ca fait plaisir de te voir!
Я так рад тебя видеть!
Mon petit bébé! - Allez, papa, arrête.
Хорошо, я так рад тебя видеть.
Bien. Je suis content de te voir.
Прости. Я так рад тебя видеть
Je suis vraiment heureux de te voir.
Я так рад тебя видеть, мам
Je suis content de te voir, Maman.
- Так рад тебя видеть. - Воняет, говоришь?
- Je suis contente de te voir.
Я так рад тебя видеть.
Je suis si heureux de te voir.
Я так рад тебя видеть!
Je suis content de te revoir.
Я так рад тебя видеть. Мы можем сейчас находиться здесь, но были свободны.
On est ici, mais on est libres.
Так рад тебя видеть.
- Nathaniel. Ravi de te voir.
Я так рад тебя видеть.
- Content de te voir!
Ну! Боже, так рад тебя видеть!
C'est bon de te revoir!
- Я так рад тебя видеть, Грейси!
Quel plaisir de te voir!
Я так рад тебя видеть, Лоис.
- Quelle joie!
Боже, я так рад тебя видеть.
C'est si bon de te revoir.
Рад видеть тебя снаружи и рядом. Это именно так, да?
- Ça fait plaisir de te voir sur pied.
Просто я был так рад видеть тебя.
J'étais si heureux.
Я был так рад тебя видеть.
Depuis la nuit dernière.
Я так рад тебя видеть.
Super.
Я так рад видеть тебя.
- C'est bon de te revoir. - Oui.
Так рад тебя видеть.
C'est ça.
У тебя в кармане ствол, или ты так рад меня видеть?
- Est-ce que c'est une fusée dans votre poche ou êtes-vous simplement heureux de me voir?
Господи, я так рад видеть тебя, крошка.
C'est si bon de te voir, ma petite chérie.
Так рад видеть тебя в Хёрсте.
Je suis si content que tu sois venue à Hearst.
- Как поживаешь? - Я так рад видеть тебя.
Comment ça va?
Я так понял, ты решил опустить ту часть разговора, в которой принято говорить "привет, рад тебя видеть".
Je dois comprendre qu'on oublie le passage "Salut, c'est bon de te revoir".
Я так рад снова тебя видеть!
Vraiment content de te revoir!
Я так рад видеть тебя.
Ça fait du bien de te voir.
- Дорогой! - Я так рад видеть тебя!
Chéri!
так рада 79
так рад 69
так рада тебя видеть 41
рад тебя видеть 1639
так ребята 25
так рано 89
так расскажи мне 58
так романтично 59
так расскажи 27
так рад 69
так рада тебя видеть 41
рад тебя видеть 1639
так ребята 25
так рано 89
так расскажи мне 58
так романтично 59
так расскажи 27