Так ребята перевод на французский
1,601 параллельный перевод
Так ребята, это ваши дела
C'est entre vous.
Так ребята, все за работу.
Très bien, tout le monde. On y va.
Ремейк должен быть круче оригинала Так ребята сказали.
Tu fais un remake pour surpasser l'original, c'est ce que les jeunes ont dit.
Что вы, ребята, возитесь так долго?
Vous en avez mis du temps.
Вы, ребята, нет никаких оснований так поступать.
- C'est totalement injustifié.
Так... так вам ребята, ум, нужно еще что-то от меня... Ам, по этому Гузману?
Alors, les gars... vous avez encore besoin de moi concernant Guzman?
Так что же вы ищите ребята?
- Qu'est-ce que vous cherchez?
Я никогда не говорил, что это не так. Давайте, ребята,
Je n'ai pas dit le contraire.
Так, ребята... у меня есть плохие новости и не слишком плохие новости.
Alors, les mecs... J'ai une mauvaise et une moins mauvaise.
Так, ребята, вам нужно добраться до этажа биотехнологий, потому что Стеранко меня блокирует.
Allez jusqu'au laboratoire, Steranko va m'éjecter.
Да, но у некоторых из нас не такие гламурные вечера, как у других, так что, спасибо ребята.
Certains d'entre nous auront une moins bonne soirée que d'autres, merci les gars. T'as trouvé quoi?
Мэй... она так плачет из-за Ала... ребята из Бригга...
May, tu pleures tant pour Al? Zampano... M. Gori...
Так, ребята, вы пока попейте.
Eh bien, les mecs allaient vous chercher à boire.
Так вы, ребята, убьете нас в любом случае, что бы там Кейси ни делал?
Vous allez nous tuer même si Casey vient. - Oui.
Так что ты, Лина, Арти, Клаудия, все вы, ребята, будете в безопасности
Alors toi, et Leena, Artie, Claudia, vous les amis serez tous en sécurité.
Так вы, ребята, похоже обсуждали что-то серьезное ну, о чем говорили?
Vous aviez l'air de discuter de quelque chose de grave. Alors?
Ребята, так у вас уже все готово.
Vous êtes déjà en plein dedans, les gars.
Так держать, ребята!
Bien joué, les gars!
Так, ребята, ужин готов.
C'est l'heure des taquitos.
Так, ребята, понимаете, это игра в три карты.
Bien, les gars, c'est le jeu du Bonneteau?
Он не виноват, отстань от него Так, ребята.
Il y est pour rien, lâchez-le.
Так вы... Вы, ребята, что-нибудь выяснили?
Alors... vous avez du nouveau?
Так это то что вы ребята делаете?
C'est ton boulot?
Вы, ребята, должны ответить на ваши телефоны, "операция под прикрытием", так что я могу считать, что ваша работа на самом деле, чтобы обеспечить прикрытие для наших людей. Так ли это?
Votre rôle est donc de mettre en place des couvertures pour nos agents, n'est-ce pas?
Вам, ребята, должно быть так весело на работе.
Vous devez bien rire, au bureau.
Вы так ничего и не поймали? Эти ребята хотели лишь хорошенько напиться.
- Ils ont attrapé quelque chose?
Так что, пускай ребята из страховой во всём разберутся.
On va laisser les assurances s'en occuper.
- А я так хотел поиграть с вами в дартс, ребята.
J'avais hâte qu'on joue aux fléchettes.
Так, спасибо, ребята.
Eh bien, merci, les gars.
$ 700,000, $ 800,000, $ 900,000. $ 1000000. Так, ребята, у нас ещё куча работы
G nial. tu recommanderais cette agence de rencontre alors? Nan, pas vraiment...
Вот так, ребята!
C'est bon.
Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно? Никаких выходок.
Bon, cette dispute peut être assez compliquée à résoudre, alors je veux que vous restiez dans la voiture.
Ребята, я так горжусь вами. Первые танцы.
Votre premier bal.
Так, ребята, сегодня вы встретили своего благодетеля.
aujourd'hui vous avez rencontré votre bienfaiteur.
Так, ребята. У нас одна попытка.
D'accord, on n'a qu'une seule chance.
Так, ребята, слушайте.
Bon, écoutez.
Так, ребята. Перерыв.
C'est la récréation, tout le monde.
Так, ребята. На счет три!
D'accord, tout le monde.
Так вы, ребята, уже, ну, знаешь, делали это?
Alors, vous l'avez fait?
Что ж вы так спешите, ребята.
Ce n'est pas une course, les gars.
Так, ребята, выходим!
Allez, tout le monde, on va vous sortir de là. - Dépêchons, s'il vous plaît. - Allez!
Так, ребята, как репетировали на прошлой недели.
D'accord, on joue ce qu'on a répété la semaine dernière.
Так, ребята, тихо вы.
Les amis, arrêtez.
Так, поторапливайтесь, ребята!
Magnez-vous!
Вот так. Вот так, ребята.
Allez, prends ça.
Так вы, ребята, бывали там?
Vous y êtes déjà allées?
Так что вы, ребята, собираетесь делать с бабушкиной квартирой?
Que ferez-vous de l'appartement de mamie?
Так, погодите... Что вы, ребята, еще собираетесь сделать?
Et vous ferez quoi d'autre, alors?
Так вы, ребята, остановились в одном из коттеджей?
Alors vous restez dans une des villas ici?
Так, а вы, ребята, похоже не прочь пару кружек пива жахнуть.
Alors, les gars, on dirait que vous avez besoin d'une bonne bière.
Моя мама была настоящей меломанкой, она была так счастлива, когда ребята... собирались у нас.
Ma mère était une grande fan de musique. Elle était très heureuse quand on était tous là.
ребята 32622
ребята сказали 19
так рано 89
так расскажи мне 58
так рада 79
так рад 69
так рад тебя видеть 34
так романтично 59
так рада тебя видеть 41
так расскажи 27
ребята сказали 19
так рано 89
так расскажи мне 58
так рада 79
так рад 69
так рад тебя видеть 34
так романтично 59
так рада тебя видеть 41
так расскажи 27