Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Так ты хочешь

Так ты хочешь перевод на французский

3,346 параллельный перевод
Так ты хочешь сказать, что запер меня без моего учебника более, чем на час, просто чтобы у тебя было "время Хесуса" с другой девчонкой?
Donc tu es en train de me dire que tu m'as enfermé dehors sans mon livre pendant plus d'une heure pour que tu puisse avoir un "moment Jésus" avec une autre fille?
Так ты хочешь быть моим парнем?
Tu veux être mon petit-ami?
Так ты хочешь сделать перерыв?
Donc tu veux faire une pause?
Ты можешь забрать себе замок, если так сильно его хочешь.
Vous pouvez récupérer votre château si vous le voulez à ce point.
Ты уверен, что хочешь действовать именно так?
Ok. Tu es sur que c'est la manière dont tu veux jouer?
Если ты так этого хочешь, но я предполагаю, что из нашего разговора вчера...
Sauf si tu le veux vraiment. mais je suppose, par rapport à notre conversation hier...
И избиение агентов Б613 не изменит его решения, так что я здесь для того, чтобы выяснить, чего ты хочешь.
Et frapper des agents B613 ne t'aideras pas, je suis là pour savoir ce que tu veux.
- О, так теперь ты хочешь спасти меня?
- Tu veux me secourir maintenant?
Что ж, если ты хочешь так считать...
On peut le voir comme ça.
Боже, меня так смущает, то, как ты хочешь меня.
Mon Dieu c'est embarrassant à quel point tu me veux.
Ты же хочешь чтоб у вас был секс, так?
Tu veux coucher avec elle, non?
Ты увидела его первым, так что если хочешь...
Je veux dire, tu l'as vu la première, donc si tu veux...
Боже, меня так смущает, то, как ты хочешь меня.
Mon dieu, c'est embarrassant de voir à quel point tu me veux.
Почему ты так хочешь впечатлить Роджера?
Pourquoi es tu si inquiet de faire bonne impression à Roger?
О, ты так говоришь, потому что ты сама хочешь быть Челли?
Est-ce que tu dis ça parce que tu voudrais être Chellie?
Ты действительно не хочешь вечеринку? Что заставила тебя так подумать?
Qu'est-ce qui t'a donné cette idée?
Значит так ты хочешь это разыграть?
Tu veux jouer à ça?
- Так где ты хочешь это сделать?
- Où tu veux faire ça?
- Так что ты хочешь мне сказать?
- Que voulez-vous dire?
Элис, ты знаешь, что ты хочешь, так?
Tu sais ce que tu veux?
Хорошо. Так что, ты хочешь отослать его снова?
Tu veux qu'il soit encore envoyé ailleurs?
Что же, тогда не говори, что не хочешь, чтобы я беспокоилась, потому что, когда ты так говоришь, я начинаю волноваться!
Eh bien, ne dit pas que tu ne veux pas que je paniques, car dès que tu dit sa, Je commence à paniquer!
Так что, если ты хочешь поговорить со мной об этом...
Donc si tu veux m'en parler...
Так ты этого хочешь, Том?
C'est ce que vous voulez?
Так, если ты не собираешься убивать меня, то какого чёрта ты хочешь?
Si tu ne veux pas me tuer, alors tu veux quoi?
я так понимаю, что ты хочешь от меня общественного шоу и уединенной вечеринки после?
Ma présence est requise pour la fête publique et ensuite pour la soirée privée?
Я выбрал сторону победителя, так что если ты хочешь развязать войну....
J'ai choisi le côté des vainqueurs, donc si tu veux commencer une guerre...
Ты хочешь что-то, не так ли?
Tu veux quelque chose, non?
Просто это... выглядело так, словно ты... на самом деле не хочешь идти.
C'est juste... qu'on dirait que tu... ne voulais pas vraiment y aller.
Ты уверен, что хочешь так себя вести?
Vous êtes sûr que c'est comme ça que vous voulez la jouer?
Так ты не хочешь на мне жениться?
Okay, donc tu ne veux pas te marier avec moi?
Ты хочешь поговорить именно вот так?
C'est comme ça que vous voulez qu'on en discute?
Ты выглядишь так, словно хочешь еще позлиться
J'ai l'impression que t'as encore besoin d'évacuer.
Если это то, во что ты хочешь верить... можешь так считать, пока я буду проламывать тебе череп.
Si c'est que tu as besoin de croire... Murmure-le toi pendant que je fracasse ton crâne.
Ты этого хочешь от меня, не так ли?
Tu veux que je le fasse n'est-ce pas?
Ты что, в тюрьму хочешь? Так что ли?
Tu veux aller en prison?
Так что ты хочешь этим сказать?
Qu'est-ce que tu dis?
Ты хочешь положить его так? Или так?
Tu veux placer le corps comme ça ou comme ça?
Так это... то, что ты на самом деле хочешь сделать?
Donc c'est... c'est ce que tu veux vraiment faire?
Так... ты хочешь родить ребенка?
Alors... Tu veux avoir un bébé?
Так где ты хочешь, чтобы Тимоти, ну, ты знаешь? ..
Donc où veux tu exactement Timothy pour, tu sais, faire ça...?
Если ты так хочешь.
Si c'est ce que tu veux faire.
Так, ты хочешь петь профессионально.
Donc, tu veux être chanteuse professionnelle?
Так ты не будешь помогать мне. ты даже не спишь со мной сейчас и ты хочешь поехать в тур, даже не поговорив об этом.
Tu ne m'aides pas, tu ne couches même plus avec moi, et tu veux partir en tournée sans m'en parler avant?
Так чего ты действительно хочешь?
C'est vraiment ce que tu veux?
Ты хочешь чтобы этого было достаточно чтобы она выучила урок о честности но не так много, что у нее появится соблазн слить все и выебать нас, поэтому я думаю нас удовлетворит 75 % ее акций ВОН.
Tu veux que ce soit suffisant pour qu'elle ait une leçon sur l'honnêteté... mais pas si grand pour qu'elle ne soit tentée de fuir et de nous baiser encore plus, donc je pense que je serais probablement satisfaite avec 75 % de ses actions de NSB.
Я могу вернуть тебя так же легко, как освободил, если это то, что ты хочешь.
Je peux vous y amener aussi facilement que je vous en ai libéré. Si c'est ce que vous voulez.
- Ты пьёшь столько, сколько хочешь. Так и должно быть.
Je pense que tu bois ce que tu veux, comme il se doit.
Ты так хочешь заниматься музыкой?
Veux-tu vraiment faire de la musique?
Если ты так хочешь...
Bien, si c'est ce que tu veux...
Слушай, если ты хочешь свалить отсюда так, чтобы всё не пошло наперекосяк, лучше послушай меня.
Écoute, si tu veux sortir d'ici sans débordements, va falloir m'écouter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]