Тараканов перевод на французский
169 параллельный перевод
Есть одна дыра, там полно крыс, скорпионов и тараканов.
Je connais un asile truffé de rats, de scorpions et de cafards.
В твоём мозгу полно тараканов.
Ton cerveau grouille de vermine.
Здесь полно тараканов.
Ce sont des cafards.
Если ты хочешь потравить тараканов, Джеффри, то никаких проблем.
Si tu veux exterminer les insectes, Jeffrey, ça nous dérange pas.
Это звук спаривающихся тараканов, усиленный в 500 раз.
Le son de cafards qui s'accouplent, amplifié 500 fois.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов.
Egon pense que ça fera avancer la recherche sur les bébés cafards.
Игон считает, что ил может породить тьму тараканов.
Egon pense que ça fera avancer la recherche sur les bébés cafards.
По крайней мере не видно тараканов.
Au moins, on ne voit pas les cafards.
А почему было так много тараканов?
Pourquoi y avait-il tant de cafards?
Наши журналы и ловушки для тараканов...
Nos magazines, nos tapettes à souris, cramés.
Суббота - выведение тараканов
SAMEDI FERMÉ POUR DÉRATISATION
Дом чистый, никаких тараканов.
Une maison rangée sans poissons d'argent.
- Принести тараканов?
- Tu as les cafards? - Je les ai.
Спасти тараканов от лени болота.
Pour éviter Qu'ils détruisent tout
Уверен, тут полно тараканов.
Il y a des cafards ici.
Жил где-то здесь. Мило, я-то думал, надо опасаться только вампиров и тараканов.
On est censés éviter les cafards et les vampires.
У Билли в башке дохуища тараканов. Мне не нравится что за мной следит психопат.
Je ne veux pas être traqué par un psychopathe.
Единственный путь вниз вёл через деревню... а там бородатых было, что тараканов в нашей бане.
On pourrait passer par le village, mais il était plein de barbus.
Нужно прибить их как тараканов.
Il faut les écraser comme des cafards.
Может, кто-то прихлопнет этих тараканов
Peut-être que quelqu'un pourra écraser ces cafards.
Хотите травить тараканов?
On traque les cafards?
Послушайте! Тут нет тараканов! Несколько детей!
Il n'y a pas de bêtes là-bas, juste des enfants!
Пойдёшь с моими солдатами. Поспеши, иначе убью твоих тараканов.
Suis mes soldats et dépêche-toi si tu veux les revoir.
Остановите тараканов тутси, бегущих от правосудия.
... et arrêter ces cafards de Tutsis qui essaient d'échapper à la justice.
Дайте мне имена всех этих тараканов, быстро.
Va me prendre les noms de tous les cafards qui sont là.
Если бы ты выдал их, то, возможно, мы оставили бы в живых парочку тараканов, которые дороги тебе.
Si nous les attrapions, vous pourriez peut-être garder 1 ou 2 de vos cafards. Vous comprenez?
Те хуту, которые укрывают тараканов, сами такие же тараканы.
Ces Hutus qui abritent les cafards sont aussi des cafards.
Нам стало известно, что в армии есть трусы, мешающие наказывать тараканов.
Nous avons appris que nous avons des lâches dans notre armée, qui veulent nous empêcher de les punir.
- Везёте тараканов из "Холмов"?
Vous déplacez ces cafards des Collines?
Ты знаешь, какие неприятности у меня из-за твоих тараканов?
J'ai des gros ennuis à cause de vos cafards.
В смысле, даже у тараканов есть дети, так?
Même les cafards ont des bébés.
Целые семьи тараканов приходят и упрекающе молчат на тебя...
De familles de cafards se portant partie civile.
В другом отеле вам не понравится сеньор. В другом вам пол ночи тараканов отстреливать придётся.
Vous passeriez la moitié de la nuit à tirer sur les cafards.
Ты собираешься бороться базукой против 3-х маленьких тараканов.
Vous avez utilisé un bazooka pour exterminer trois petits cafards.
Но ведь, чтобы уничтожить тараканов, не надо сносить весь дом. Надо просто послать ты посылаешь истребителя насекомых... который ползет как таракан ; думает как таракан ;
Quand vous chassez des cafards, vous faites pas sauter votre baraque, vous leur envoyez un exterminateur pour qu'il... rampe comme un cafard, pense comme un cafard, avec son petit esprit de cafard.
Здесь тоже ничего... Не считая пары тараканов.
Ici non plus, à part quelques cafards.
Вы все кучка ё... ных хУ... вых тараканов!
Une putain de bande de cafards!
Когда распыляешь средство от тараканов, летучие мыши тоже дохнут, обычно.
Quand tu vaporises pour les cancrelats, les chauves-souris meurent aussi, normalement.
Это как сатанинская ловушка для тараканов.
C'est comme un piège à démons.
Снаружи он покрыт толстым слоем тараканов, сотнями тысяч тараканов.
Sa surface est recouverte d'un épais tapis de blattes. Les blattes y sont par centaines de milliers.
Помет также поддерживает другой вид тараканов, проводящих часть дня отдыхая на стенах пещеры.
Les excréments nourrissent aussi d'autres sortes de blattes, qui passent leurs journées à se reposer sur les murs de la caverne.
Послушайте, я просто морю тараканов.
Regardez, je suis le dératiseur.
- Он не морит тараканов.
Il est pas dératiseur.
- У нас тут нет тараканов.
- Il n'y a pas de cafard ici.
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
Je présume que Jor-El avait raison sur les effets que le soleil jaune a sur les cafards de Kryptoniens que vous êtes.
Все нормально. Свет распугал тараканов.
Pas de soucis, la lumière fait fuir les cafards.
Тараканов, муравьев. А в моем доме не будет насекомых.
Je ne veux pas d'insectes dans ma maison!
Стоит избавиться от тараканов... и квартира...
Quand on aura plus de cafards, l'appartement...
- Тараканов. - Тараканов?
Cafards?
– Ты подложил мне тараканов!
Tu as mis les tiques.
Хочу быть мужчиной, не бояться тараканов, не пугаться воров.
Ne pas avoir peur des cafards.