Твои действия перевод на французский
172 параллельный перевод
Я не знаю, что ты сделал той девушке, но твои действия привели к тому, что случилось.
Je ne sais pas ce que vous lui avez fait, mais ça devait arriver, à force.
Твои действия напоминают моральное насилие. Это фальшиво.
On a l'impression que tu transgresses la morale.
Кроме того, меня очень впечатлили твои действия в этой ситуации.
Et je suis comblé par ta conduite dans cette crise.
Я знаю все твои действия в Лондоне.
J'ai vu tout ce que vous avez fait à Londres.
Я только напомню тебе твои действия.
Vous êtes splendide. Je dois vous briefer sur vos responsabilités.
Комисия Уоррена признала твои действия недостаточными.
La Commission Warren ajugé vos méthodes défectueuses.
Твои действия?
Que fais-tu?
Твои действия?
un flic très en colère te tient en joue, que fais-tu?
Твои действия, Джек?
Que fais-tu, Jack?
Ну, твои действия, Джек? Твои действия?
Que fais-tu, Jack?
Твои действия подвергают опасности соглашение и миллионы жизней...
Vous compromettez le traité et mettez des millions de vies en danger.
Твои действия никчемны.
Tes actes sont vains.
Твои действия имели последствия.
Votre geste a eu des conséquences!
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Pour que vos actions soient pures, elles doivent se faire... dans l'ordre, la détermination, la patience et la force.
Лишь тогда мы будем в состоянии решить, были ли твои действия оправданы.
Alors seulement, nous pourrons décider si vos actes étaient justifiés.
Джадзия, ты мой пар'макхай и это значит, что все твои действия отражаются на мне.
Tu es ma par machkai. Tout ce que tu fais rejaillit sur moi.
Я должен научиться понимать твое поведение и предугадывать твои действия.
Je dois connaître votre comportement, anticiper vos actions.
Но теперь это затронет не только тебя. Теперь твои действия отражаются на всей нашей организации.
Ecoutez, si vous poursuivez vos investigations, on en subira tous les conséquences.
Могу сказать тебе только одно : Твои действия тебе не помогут.
Mais je peux vous dire... ce que vous faites ne va pas aider.
- Что - все? - Твои действия будет расследовать комиссия.
- Ceci fera l'objet d'une enquête.
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
Mais en les arrachant, tu as provoqué une hémorragie qui vide Moya de son fluide irradiescent.
Твои действия?
Qu'est-ce que tu fais?
Твои действия были необдуманны и неприличны.
- Je sais. - Tu as agi comme une imbécile.
Твои действия?
Toi, tu fais quoi?
Но оказалось, что твои действия трудно предугадать.
Mais tu es très imprévisible.
Твои действия тщетны.
Tes agissements sont vains.
- Ты хочешь сказать, что твои действия
- Pour vous c'était normal
Важно то, что ты осознаешь, сколь неправильными были твои действия.
Ce qui compte, c'est d'avoir conscience que ce que tu as fait étais moche.
Твои действия были неподражаемы! Ты одновременно продолжал и проигрывать, и сиять от воодушевления!
Tu étais très audacieux, tu perdais mais tu continuais quand même.
Я не одобряю твои действия.
Je ne t'approuve pas.
Это могут быть твои слова... или твои действия!
Peut-être dans ce que vous direz... ou dans ce que vous ferez!
Так и с мисс Хиндли. Я подумала, что смогу как-то оправдать твои действия.
Alors en ce qui concerne Mme Hindley, j'ai voulu te donner le bénéfice du doute.
Ладно. Тебя беспокоит, что если твои действия в реальном мире, базируются на нереальной информации, их результаты невозможно предвидеть.
Votre inquétude est que si vous agissez en fonction de fausses infos, le résultat est impossible à prévoir.
Я еду, это решение окончательное. Тебе никогда не приходило в голову, как твои действия могут отразиться на других?
Tu t'es jamais dit que tes actions pouvaient toucher d'autres personnes?
Я объясню твои действия Мишель.
J'expliquerai ton comportement à Michelle.
почему Гильфорд перешел на другую сторону и чем были обусловлены твои действия на Каминедзиме.
Pouvez-vous nous dire pourquoi Lord Guilford a trahi? Et pourquoi vous avez agi de la sorte sur Kamine?
Все твои действия задокументированы и рассмотрены.
Toutes vos actions sont documentées et passées en revue.
Мы оба знаем твои действия.
Et on sait quelles actions tu as posées.
Ты представляешь, что твои действия сказываются на других людях?
Vous ne comprenez pas que vos actes ont des répercussions sur d'autres personnes?
Думаешь, твои действия хоть что-то изменят?
Vous croyez que ce que vous faites va changer quelque chose?
Твои действия говорят больше, чем слова.
Vos actes parlent davantage que les mots.
Я думаю, долгое время твои действия были реакцией на твою маму.
Vous fonctionnez depuis longtemps en réaction à votre mère.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Vos actes sur le Rotarran... je les ai jugés déloyaux, mais j'ai compris que vous vouliez me rappeler mon devoir en tant que soldat de l'Empire.
Твои решительные действия показывают, что ты чувствуешь то же самое.
Tes manières entreprenantes m'indiquent que je t'attire aussi.
Твои мышцы были без действия довольно долгое время.
Tu n'as pas utilisé tes muscles depuis longtemps.
Видел твои жесткие действия и раньше, ты, выскочка.
- Je t'ai déjà vu faire ce numéro.
Шейн, ты здесь, потому что мы боимся, что твои чувства могут перейти в действия.
Shane, tu es ici parce qu'il y quelques inquiétudes que tu agisses sur ces émotions.
Все твои действия напрасны.
Tu goûteras bientôt à ta mort annoncée.
Твои слова и действия совершенно отличаются.
Tes actes te contredisent un peu, là...
Меир, если будет минометный обстрел, какие твои действия?
Ça craint.
И твои сегодняшние действия поставили всех остальных в не менее трудное положение.
Et vos actions d'aujourd'hui ont mises tous les autres dans une position très compliquée.
действия 55
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои слова 107
твои дети 49
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои слова 107
твои дети 49
твои родители дома 20
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64