Твои ноги перевод на французский
260 параллельный перевод
"... и, Дэвид, не забывай менять свои носки, когда твои ноги будут влажными.
"Et change tes chaussettes quand tu as les pieds mouillés."
Одного из этих лицемеров, кому нравятся твои ноги... но говорит о твоих подвязках.
Les hypocrites aux beaux discours qui apprécient vos jambes mais parlent de vos jarretières.
Твои ноги.
- Vos jambes.
Как такой парень, как он, мог жениться на такой куколке, как ты Если ты будешь на выставлена в витрине, я буду целовать твои ноги.
Le jour oû ce genre de type êpousera une poupée comme toi, je t'embrasserai les pieds dans la vitrine de Macy's en plein jour.
А еще ближе - опять мы, но твои ноги как у жеребенка, а мои - как у бычка.
Et encore plus loin, on est affreux. Vos jambes comme celles d'un poulain, les miennes comme un veau.
- О-о, ты и твои ноги
Toi et tes pieds!
В чем дело... только не говори мне, что твои ноги разболелись снова.
Qu'est-ce qu'il y a? C'est encore tes pieds?
- А меня достали твои ноги!
- J'en ai marre de tes pieds. Moi aussi.
Как выдерживают твои ноги, Хэллоран?
Tes pieds tiennent le coup?
Скоро твои ноги не смогут тебя держать.
Les muscles de tes jambes Iàcheront bientôt.
Слушай, мне плевать на твои ноги.
Je me moque de vos jambes.
Мне теперь целовать твои ноги?
Tu veux que je te baise les pieds?
Почему ты меня ударила, когда я захотел посмотреть на твои ноги?
- Tu me donnes une claque quand je regarde tes jambes.
Моя дорогая, твои ноги как два куска льда.
Ma chérie, tes pieds sont de vrais glaçons!
- На твои ноги.
Je regarde tes pieds.
Как твои ноги?
- Comment vont les jambes?
Твои ноги становятся тяжелее.
Tes jambes se font lourdes.
папа сделал твои ноги слишком тонкие.
Peut-être que papa t'a fait des jambes trop faibles.
Как могла кошка сжечь твои ноги?
Un chat t'a brûlé les pieds?
Она такая нерасторопная! Какой сильный маленький самурай! Я оботру твои ноги.
oh, quel robuste petit samourai je vais laver tes pieds.
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Si j'avais un peu de fierté... je ne m'en prendrais pas à tes meubles! Mais à tes jambes! Tes bras!
"Как прекрасны твои ноги в сандалиях, о, дочь Принца".
Comme tes pieds sont beaux, O fille du roi
Теперь мне, чтобы перестать лить слезы, надо отыскать Филиппе Аркенсъеля, узнать - каково это, когда твои ноги берет взаймы покойница.
Je dois encore trouver un Felipe Arc-en-Ciel pour stopper mes pleurs et savoir ce qu'on ressent quand une morte emprunte vos jambes.
Мы дополняем друг друга, как твои ноги.
Comme tes jambes, Alba, nous sommes complémentaires.
Как твои ноги? - С ними порядок - более или менее.
Elles sont bien... un peu de douleur...
- Как твои ноги?
- Et ta jambe?
Это твои ноги!
- C'est tes pieds!
Он сказал, что они могут использовать твои ноги как оружие против Франко.
Il dit que tes pieds pourraient servir d'arme contre Franco.
Дверь полностью закрыта, скрывает твои ноги.
La porte à ras du sol...
Так, а теперь ты покажешь мне выход отсюда или твои ноги будут единст - венным, что ты будешь видеть до конца своей жалкой жизни.
Maintenant, faites-moi sortir ou... vos pieds sont la dernière chose que vous verrez de votre vie.
Иди сюда. Я буду целовать твои ноги.
- Je te baise les pieds.
Твои ноги полностью разодеты.
Tes pieds sont sur leur 31!
Твои ноги.
Vos jambes!
Никто не будет смотреть на твои ноги.
On ne regardera pas tes pieds.
И почему твои ноги покрыты смолой?
Ce goudron sur tes jambes
Мы скоро увидим как твои ноги оттуда торчат, Брут.
Vous allez bientôt tomber dans le plat, Brutus.
- Твои ноги расслаблены и свободны...
Tes pieds et chevilles sont relax.
Фил, я могла бы целовать твои ноги и петь тебе оссаны.
J'étais sûre que vous la connaissiez.
Твои ноги воняют.
Tu sens des pieds.
- Твои бедные ноги? Радуйся что ты не конный полицеиский.
Sois content de ne pas être de la police montée.
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги.
Tu as de la chance, tes enfants sont tous rangés.
Мы не можем оставаться здесь. Как твои ноги?
Ils se rapprochent.
Я не собираюсь стоять посреди улицы и смотреть на твои грязные ноги.
Je n'ai aucune intention de regarder vos pieds sales au beau milieu de Ia rue.
Твои ноги что, к полу прибили?
On vous a cloué là?
А ты знаешь, что делают твои ноги? Когда?
Sais-tu ce que font tes pieds?
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
Comme si on t'avait coupé bras et jambes, coulée dans du plastique, entièrement recousue, et posée sur un piédestal.
Демонстрирует твои ноги в выгодном свете.
- Ça met vos jambes en valeur.
Твои ноги слишком открыты!
Il y a des points faibles partout
Одно из проявлений заключается в том, что твои ноги короче, чем у остальных.
Déjà, on a des petites jambes.
- Твои ноги раздвинуты... Tы - маленькая грязная шлюшка...
T'as les jambes écartées, sale petite cochonne?
- Твои ноги раздвинуты?
T'as les jambes écartées?
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои волосы 128
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23