Твою маму перевод на французский
753 параллельный перевод
- Я ждал пять лет твою маму.
- J'ai attendu ta mère cinq ans.
- Твою маму? Она ведь уже умерла.
Ta mère a cassé sa pipe!
Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
Je pensais... que toi et moi, on pourrait délivrer ta maman.
Забыл сказать, идем проведаем твою маму.
Oh, j'ai oublié de te dire. On va aller voir ta maman.
И тебе будет приятно узнать, что я пригласил на ужин твою маму.
Une autre bonne nouvelle! Ta mère sera là. Je l'ai invitée moi-même.
Может, мы сможем уговорить твою маму остаться на неопределенное время.
Votre mère se laissera peut-être convaincre de rester ici longtemps.
Я видела твою маму. Она спросила меня :
J'ai rencontrè ta mère chez le fruitier.
- Твою маму на эту?
- Ta mère pour la mienne?
Твою маму, меня и родителей Дейва спрашивали что мы думаем о нашем прославленном сыне.
Avec les parents de Dave, on nous a demandé... ce qu'on pensait de nos illustres fils.
Придет поезд а некому будет встретить твою маму.
Le train va arriver et il n'y aura personne pour accueillir ta mère.
я немного беспокоюсь за твою маму.
Je suis un peu inquiet pour ta mère.
Я записал туда тебя и твою маму. Что бы мы были всегда вместе.
J'ai aussi enrôlé maman et toi, pour qu'on soit toujours ensemble.
За твою маму.
Santé. A la santé de ta mère.
Мы заберём твою маму тоже.
On emmènera ta mère aussi.
Я увижу во сне тебя и твою маму.
Je rêverai de toi et de ta mère.
Я знаю твою маму?
Je connais ta mère?
я не собираюсь убивать твою маму.
Je ne tuerai pas votre mère.
- Хотели напугать твою маму. - Мачеху.
- Nous voulions effrayer ta mère.
После войны в Австрии я встретил твою маму.
Après la guerre, en Autriche.
Про... Про твою маму и про твою... твою бабушку.
De ta mère et de ta... ta mamie.
Он даже что-то сказал про твою маму!
Il les a salopées exprès.
Эй, никто не говорит про твою маму.
- Personne parle de ta mère.
Давай-ка поищем твою маму.
Si on cherchait ta mère.
... твою маму и меня забрали в Дананг на строительство взлетной полосы для самолетов.
ta mère et moi, on nous a emmenés à Da Nang... pour construire un aérodrome.
И почему ты ходишь ночью в кино и заставляешь твою маму волноваться?
Et pourquoi tu vas au cinéma la nuit, ça inquiète ta mère.
Я собираюсь спасти твою маму.
Je vais chercher ta maman.
Придётся тебя задержать и, возможно, твою маму тоже.
On embarque aussi... ta mère.
Я имел ввиду твою маму!
Je parlais de ta mère.
Про твою маму.
A propos de ta mère.
- А твою маму в Стокгольме встретил.
Puis j'ai rencontré ta mère à Stockholm.
Твою маму арестовали? Ш-ш!
Ta mère, arrêtée?
Я поцеловал твою маму.
Je suis désolé.
Может, не так уж и плохо, что я поцеловал твою маму, а?
J'ai peut-être bien fait d'embrasser ta mère.
Дорогая, я понимаю, он твой папа. Но для меня, он до сих пор остался безответственным уродом который запер твою маму и украл её гремлина.
Je sais que c'est ton papa... mais pour moi, c'est un salaud irresponsable... qui a mis ta mère en cloque et lui a volé sa Doche.
Мой папа ненавидит твою маму.
Et alors? Mon papa déteste ta maman.
Я всегда представляю себе твою маму во время секса.
Je fantasme sur ta mère quand je m'envoie en l'air!
И со мной. Теперь ты хочешь сжечь всех нас : меня, твою маму, Скаллинга, Гунгу...
Que tu te souciais des autres, de moi. mais tu veux me brûler, ta mère, Skralling et Gunga.
Это может задеть твою маму.
Ca pourrait choquer ta mère.
Через секунду он превращается в твою маму, затем в продавца газет на углу.
En une seconde, il devient ta mère puis le marchand de journaux.
Я слышала про твою маму.
J'ai appris pour ta mère.
Я уже люблю твою маму. Хочу увидеть ее.
Je l'aime bien ta mère, je l'aimerais bien.
Я хотел освободить твою маму, но Уотто мне не позволил.
J'ai essayé d'obtenir sa libération. Watto a refusé.
Я ненавижу твою маму и я ненавижу тебя.
Je hais ta mère et je te hais.
Повезу твою маму на ужин и в кино.
J'emmène ta mère au restaurant, puis au cinéma.
Я видел твою маму внизу... и подумал, она достаточно старая, и достаточно красивая.
Je viens de croiser ta mère. Elle est vieille, mais encore vachement sexy.
Мне жаль твою маму.
Mes condoléances pour ta mère.
Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Pas à ta mère, ni à Jéhovah.
Сначала мне пришлось везти твою беременную маму в больницу, чтобы она смогла родить тебя!
J'ai dû conduire ta mère à l'hôpital pour que tu puisses naître.
Перестань, Чендлер, я обожаю твою маму.
J'adore ta mère.
Пойдём, поищем твою маму.
Allons trouver ta maman.
Через какое-то время у твоего отца был роман, что расстроило твою маму, которая потом отомстила ему с пенисом, прикрепленным к мужчине, после чего твой отец поцеловал Джорджию, жену Билли, которого ты поцеловала в прошлом году.
Plus tard... votre papa a une liaison qui contrarie... votre mère, qui a alors...
мамуля 330
мамуль 143
мамушка 23
маму 116
твою мать 3823
твою дивизию 31
твою налево 19
твою же мать 124
твою семью 19
твою ж мать 276
мамуль 143
мамушка 23
маму 116
твою мать 3823
твою дивизию 31
твою налево 19
твою же мать 124
твою семью 19
твою ж мать 276