Твою же перевод на французский
581 параллельный перевод
Это будет на твою же голову.
Vous en porterez la responsabilité.
Ты же не думаешь, что я оценю твою жену дороже, чем ты сам?
Vous ne voudriez pas que j'estime le prix de votre femme plus que vous.
Погоди ты, твою же жизнь охраняют.
- Moi, un partisan de la première heure! - Tu serais le général - on passe pas.
Твою же мать!
Maudit!
- Твою же мать! - Это он.
- C'est lui.
Мы же обсуждаем твою проблему. Да, знаю, у меня проблема.
Je pensais à tes soucis, car tu en as.
Так говори же, скотина, а то я освежу твою память.
Mais parle, donc! parle donc... Eh!
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Après tout... votre famille est l ´ une des plus en vue de la ville. Et moi-même, qui suis arrivé assez haut...
Сейчас же убирайся из моего камбуза, или я вырежу твою печень и скормлю ее кошке.
Recommence pas ou je t'arrache le foie pour le donner au chat.
Не совсем, но здесь есть одна квартира, которую посещают так же часто, как твою.
Pas exactement, mais nous en avons un ici qui doit être aussi populaire que le tien.
но вода же не польется на твою кровать?
Ca coulera pas dans ton lit.
Да ведь не стрелил же! Твою шубку топтал, приговаривал :
Il a piétiné ta pelisse et il a dit :
И кто же тот дурак, который знает твою репутацию, одолжил тебе деньги?
Qui t'en prête encore? Hoffmeier.
Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага?
Quelle plus grande faveur puis-je t'accorder... que d'immoler celui qui fut ton ennemi... de cette main qui trancha ta jeunesse?
И к тому же, она рассчитывала на твою помощь, Дэнни.
Et vous deviez l'aider en cela, Danny.
Её ждёт та же судьба, что и твою мать.
C'est normal, puisqu elle a eu le même destin que ta mère.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
Et ton manuscrit je le lirai aujourd'hui même si on me renvoie.
Как же я брошу твою мать и девочку, что меня подменила?
Je ne peux pas! Je reste avec vous! Je ne peux pas abandonner ta mère et cette fille qui m'a remplacée!
Мать твою, прекрати сейчас же!
Bougre de con, arrête ça!
Я же игрок! Я бильярдист, ёб твою мать!
Tu m'as vu, ce soir?
Давай же, а то я пристрелю твою даму.
Lance-le par ici, et je la libère.
Ну и урод же ты, ёб твою мать!
T'es la chose la plus hideuse que j'ai jamais vue!
Может, познакомить твою девушку с моим мужем? Тогда в наших жизнях будут одни и те же люди.
Nous devrions peut-être présenter ta petite amie à mon mari.
Он же спас твою!
Il a sauvé la tienne!
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
J'apprécie tes conseils mais Je crois pas que ça te regarde.
Мой парень - там же. дай мне погрузить это в твою луну.
Le mien aussi... Charmants ballons... Rêves vagabonds...
Когда же предчувствие вернулось в твою голову?
Depuis quand tu sens bien les choses?
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
Je te sauverai la vie, si je peux, mais Jim, si on réchappe de ça, tu sauveras le vieux John de la potence, hein?
Дорогая, как же жаль твою сестрёнку.
Ma fille, quel malheur pour ta petite sœur.
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Vraiment? Qui jouait votre fille dans le sitcom Un clown président?
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
J'espère que tu ne nous en voudras pas, mais sachant que l'Enterprise était dans le secteur on a pris le premier vaisseau et nous voilà.
Пощупал твою ткань, ну надо же.
Palper le tissu, quelle idée!
Лэнс, отвечай же, мать твою!
Réponds, enfoiré!
прим пер. ( sap = дубинка - это игра слов, так же sap это сокращение от soon as possible что = как только сможешь ) " Люблю твою работу.
" Aimé votre travail.
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Transmets-leur le code, ou c'est ton cul qui part dans un autre monde!
— лушай, внизу € встретила ƒжеймса. ќн принЄс твою куртку.
James va venir te rapporter la veste.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
C'est déjà assez pénible de te supporter. Tu grinces des dents la nuit et tu mets les doigts dans tes oreilles.
Господи! И как же этот вертолет вписывается в твою великую стратегию?
Est-ce que vous aviez prévu cet hélico dans votre grande stratégie?
Ты же Джерри Магуайер, мать твою!
Putain, tu es Jerry Maguire!
Моя рука, которая во имя Любви к тебе твою любовь убила, Во имя этой же любви убьет Неизмеримо большую любовь.
qui par amour pour toi a tué ton amour, tuera par amour pour toi un amour bien plus vrai.
Ну твою мать, я же ему говорил " Забери плёнку.
Merde. Merde. Je lui avais dit de la reprendre.
Если ты находишься здесь, то кто же выполняет твою работу? Ведь ее хватает?
Pendant que tu es ici, comment avance ton travail ailleurs?
- Да сядь же, мать твою!
Assis, putain! Fais pas le con.
Я же представляю твою компанию уже пять лет, помнишь?
je suis votre avocat depuis cinq ans.
Но она же изменила твою жизнь.
Mais, elle a changé votre vie.
Я же босс, мать твою!
Je suis le boss, nom d'un chien!
Надо же как-то исправлять твою лажу.
Tu as vraiment merdé.
Опусти сейчас же и дай мне пройти. Или я предположу, что ты труп и надеру твою задницу
Baisse ça tout de suite et laisse-moi partir, ou tu deviens une menace et je te botte le cul,
Заговоришь, и твою кровь проверят на интоксикацию. Что же они обнаружат?
Les enquêteurs vont te pomper ton sang pour l'analyser... et trouver quoi?
Ты же Брайан Кинни, Бога ради, ёб твою мать!
Car tu es brian Kinney, bordel!
А теперь, ты отдашь мне мой товар, и отдашь, твою мать, сейчас же!
Alors, tu vas me filer ma marchandise, et tu le fais tout de suite!
твою же мать 124
твою жену 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
твою жену 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23