Тип перевод на французский
3,124 параллельный перевод
Дэни, это Тип.
Danny, C'est Tip.
Не твой тип.
Pas votre genre.
Да, он определенно мой тип.
Ouais, il est vraiment mon genre.
И среди них оказывается один тип, который настолько шокирован, что хохочет в истерике, а пламя подбирается всё ближе, и все, типа, рыдают и обнимают друг друга, но этот хохот - вот что ужасает больше всего.
Et il y a ce type, il est tellement sous le choc qu'il rit frénétiquement, et les flammes se rapprochent, et tout le monde sanglote et se prend dans les bras, mais le rire est ce qu'il y a de plus inquiétant.
Этот тип, он... он меня едва знает.
Ce type, il me connaît à peine.
Видно, что он охотится на определённый тип.
Bon, clairement, il cherche un type bien précis.
Такой тип детального ритуалистического поведения обычно выражается во множественных убийствах за короткий промежуток времени.
Ce type de comportement rituel se manifeste par de multiples meurtres dans une courte période.
Какой тип добычи?
Quel genre de prospection?
Они искали особый тип, из которых потом можно "слепить" копию. Как она это выяснила?
Ils cherchent un type spécifique pour façonner une forme préexistante.
Этот тип постоянно всеми манипулирует.
Ce mec est une brute manipulatrice.
А что это за тип?
Qui est ce personnage? Oh!
Я знаю такой тип.
Je connais ce genre.
Какой-нибудь мелкий тип с жирными волосами.
Petit bâtard au poil graisseux, je parie.
Я более, а... сильный, молчаливый тип
Je suis plutôt, hum, du type fort et silencieux.
Просто... Ну ты не ее тип, чувак, поверь мне.
Tu n'es juste pas son genre, crois-moi.
Нигде ничего не сказано. Где... где могли быть упомянуты материалы, тип камня?
Où seraient indiqués les matériaux, le type de pierre?
Мой тип барышень.
Tout à fait mon type de gonzesse.
Я просто не думала, что ты такой тип человека,
Je ne pensais pas que tu étais le genre de personne qui voudrait guider quelqu'un
Если бы этот "скользкий тип" Парсон не начал свою охоту на ведьм, ничего этого не произошло бы.
Si seulement ce sale type de Parsons n'était pas venu avec sa chasse aux sorcières, rien de tout ça ne serait pas arrivé.
Этот "скользкий тип", как ты его назвала, Эбби, не взрывал прием в отеле.
Ce sale type, comme tu dis, Abby, n'a pas mis une bombe dans la salle de bal de l'hôtel.
Даже не смотря на то, что я не совсем твой тип?
Malgré le fait que je ne sois pas vraiment votre type?
И я думаю, это такой тип личности, который может отправить животное на бойню.
J'imagine qu'il faut être un certain type de personne pour conduire un animal à l'abattoir.
У нас со Стивеном особый тип общения - наводящие шутки, двусмысленные фразы.
Stephen et moi communiquons de manière un peu plus subtile. Des plaisanteries suggestives, des doubles sens.
Один тип ударил меня.
- Je te jure. Un type m'a tapé.
Тип с приветом написал прощальную речь?
Un gars nommé Hello donne un discours d'au revoir?
Один тип бил Лолу, так что я всадила ему нож в глаз.
Un homme a battu Lola, alors je l'ai poignardé dans l'œil.
Тип в модном костюмчике случайно не Дженкинс?
Je suppose que le gars dans le costume fantaisie est Jenkins.
Давайте взглянем правде в глаза. Он не тот тип парней, которые мне обычно нравятся.
déclarant mon amour pour quelqu'un qui n'est, soyons honnête, pas mon type habituel...
Это старый тип голографического камуфляжа.
C'est un vieux système de camouflage optique holographique.
Всё будет тип-топ.
Voilà le plan.
Генри - прожжённый тип.
Henry est du genre à utiliser la politique de la terre brûlée.
Тип вашего оружия говорит вам будете ли вы в открытом сражении или будете стрелять из тени.
Le type d'arme vous dit si vous serez dans un combat ouvert ou si vous agirez dans l'ombre.
Такой тип копа, необходим нашему городу в качестве начальника полиции.
C'est le genre d'homme dont la ville a besoin comme chef de la police.
Инициатор выбирает тип оружия.
Le challengeur doit choisir le mode de combat.
- Неприятный тип?
- Plus vert?
Это тип, который сделал бомбу, убившую Ричи.
C'est le gars qui a fabriqué la bombe qui a tué Richie.
Ты знаешь, я ненавижу в этом признаваться, но, по-моему, этот тип - нечто.
Tu sais, je déteste l'admettre, mais je pense que le gars est sur quelque chose.
Я полагаю накаченный болван не тип Лейси.
J'imagine qu'une tête de lard baraquée, n'est pas le type de Lacey.
Ты хочешь иметь этот тип карьеры, которая будет значит для тебя больше, чем эта сцена?
Tu veux avoir le genre de carrière qui mérite ce genre de scène?
Судя по его записям, вы точно его тип.
Selon ses écrits, vous êtes exactement son type.
Как доктору Грейс провести анализ крови нашей жертвы, чтобы выявить её тип?
Comment le Dr Grace pourrait-elle tester le sang de nos victimes pour en identifier le type?
Только тип В мог бы его убить.
Seul le groupe B a pu le tuer.
По мне так тип В звучит вполне ужасно.
Type B, c'est assez pour moi.
— Я провела дополнительные тесты и обнаружила четвёртый, до сих пор не открытый тип крови, о котором не подозревал даже доктор Ландштейнер.
- J'ai pris sur moi de faire d'autres tests, et j'ai découvert un quatrième groupe sanguin non encore découvert dont même le Dr Landsteiner n'avait pas connaissance.
Я назвала его "тип АВ".
Je l'ai appelé le'type AB'.
Хотя я могу предложить вам подыскать для него более простое название, например, тип D.
Puis-je vous suggérer de lui trouver un nom plus simple, comme le type D.
Я перепроверила все образцы крови и обнаружила, что у Арчи Милнера Тип D, а не В.
J'ai retesté tous les échantillons et j'ai découvert que Archie Milner était de type D, et pas de type B.
Лишь тип В мог бы убить его.
Seul le groupe B aurait pu le tuer.
Нападения... не совсем подходящий для международного заговора тип.
Assauts... On est loin de la conspiration internationale.
Я знаю, что должна быть удивлена, но... но он зловещий тип, поэтому нет.
Je sais que je devrais être surprise, mais... il fout les jetons, voilà tout.
Не мой тип
Pas le mien.