Титанов перевод на французский
98 параллельный перевод
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
Vous l'avez peut-être vu dans la pub pour Polaroid ou comme Zeus dans "Le Choc des Titans".
Дамы и господа! В современной живописи идет борьба титанов.
Mesdames messieurs, un combat de titan s'est engagé dans la peinture.
- И когда же это столкновение титанов?
- Et quand aura lieu le choc des titans?
Университет штата Сакраменто против Тихоокеанского университета. - Ну, просто битва титанов, сэр.
Sacramento contre l'université du Pacifique.
- Хочу посмотреть "Битву Титанов",.. ... но слышу только этих кретинов, которые вопят про Морриса Дея как оглашенные.
J'essaie de regarder'Le Choc des Titans', et j'entends qu'eux qui gueulent du Morris Day.
- Это было хуже, чем "Битва Титанов".
C'était pire que'Le Choc des titans'.
Просто здесь была такая "Битва Титанов"...
Tout a été tellement genre Clash of the Titans, ces temps-ci.
В нем есть что-то от титанов.
Il y a du Titan en lui!
Мир титанов.
Un monde de Titans.
Битва титанов.
Le choc des Titans.
Мне жаль по поводу утренней стычки титанов.
Désolé pour le clash des titans de ce matin.
Майкл против Стэнли, и это битва титанов.
C'est Michael contre Stanley : le clash des titans!
Вам нельзя не посетить бот. сад Титанов.
Ne manquez pas le jardin botanique.
Это финал Чемпионата штата Техас, "Пантеры" из Диллона против "Титанов" из Южного Техаса, что очень похоже на битву Давида и Голиафа.
Voici la finale du championnat du Texas, les Dillon Panthers contre les South Texas Titans dans ce qui ressemble à un combat entre David et Goliath.
"Титаны" победили в жеребьёвке, им разыгрывать мяч, а тренер Тейлор надеется, что его защита сможет удержать "Титанов" на начальной позиции.
Les Titans ont gagné le toss, ils prennent la balle, et le coach Taylor doit espérer que sa défense contienne le 1er assault.
Мяч у "Титанов".
Les Titans le récupèrent.
Это второй тачдаун "Титанов", благодаря перехвату броска "Пантер".
C'était le deuxième touchdown des Titans sur une erreur des Panthers.
Осталось меньше 2-х минут до конца игры, мяч у "Пантер", на 30-ярдовой линии "Титанов".
Moins de 2 minutes à jouer et les Panthers ont le ballon sur les 30 yards des Titans.
Осталось 37 секунд игры, и позиция "Титанов" на поле смещается назад.
Il reste 37 secondes, et les Titans sont à l'attaque.
Плохая новость для "Пантер" в том, что кикер "Титанов" ещё ни разу в этом году не промазал.
Mauvaise nouvelle, le botteur des Titans n'a jamais manqué de cette distance cette année.
Вот оно, столкновение Титанов.
L'affrontement des titans.
И первый новобранец Титанов.
- Et la première recrue des Titans.
Ты знаешь всех злодеев из фильмов про Бонда поимённо, постоянно цитируешь "Столкновение Титанов"... И прошла абсолютно все игры серии "Зельда", которые Nintendo когда-либо выпускала. - Я имею в виду...
Les méchants dans James Bond, tu les connais, tu sais toutes les répliques du Choc des Titans et t'es championne à tous les Zelda que Nintendo a sortis, je veux dire...
- Ну... Я оставляю вас, двух промышленных титанов, блистать остроумием и болтать о всяких финансовых штуках.
- Bon... les géants de l'industrie, je vous laisse à vos brillantes discussions financières.
Это как "Битва титанов" Нам надо это увидеть.
C'est comme le Choc des Titans.
За Титанов из Теннесси.
Vous avez rejoint la NFL?
- Где купил, в магазине для титанов?
Où as-tu eu ça? - Le magasin spécial titans?
Сегодня школьная столовая стала ареной сражения кулинарных титанов
Ce soir, une cantine scolaire en Amérique centrale est la scène d'une grosse bataille culinaire.
Здесь когда-то Чудище поразило Титанов.
C'est là que le Kraken vaincu les Titans.
Я освобожу титанов.
- Je vais relâcher les Titans.
Пока не освободят Титанов.
À moins que les Titans ne soient relâchés.
Пусть за вас Боги, но завтра я освобожу Титанов.
Les dieux ont beau être de ton côté, demain, je relâcherai les Titans.
Тут, прямо, битва Титанов.
J'ai lancé une compétition.
Если я завоюю твоё сердце Я заставлю Титанов преклониться пред тобой и признать твою красоту.
Si je pouvais gagner ton cœur j'obligerais les titans à s'agenouiller devant toi et à rendre hommage à ta grande beauté.
С совой из "Битвы титанов" было хуже.
Eh, La chouette du Choc des Titans était pire.
Подлинная "россыпь" из знаментостей и титанов промышлености
La sueur tombe sur le ring en ce 2 juillet étouffant.
В жизни есть вещи важнее богов и титанов.
Hélios, la vie ne se limite pas aux dieux et aux Titans.
Возможно, теперь столкновения титанов можно избежать на церемонии.
Peut-être maintenant un choc des titans peut être évité lors de la cérémonie.
Их предводитель — Меро из Браавоса, по кличке Титанов Бастард.
Une armée menée par un Bravoosi Appelé Mero, "Le bâtard du Titan".
Титанов Бастард в одиночку не пьёт.
Le bâtard du Titan ne boit pas seul.
что они наткнулись на нескольких титанов сразу. что он один выжил...
Ils n'ont pas eu de chance de croiser plusieurs titans, mais je plains Eren et les autres si ce cancre est le seul survivant.
Не бойся. Папа с его пушками победит титанов.
Ne t'en fais pas, papa va abattre ces titans avec les canons.
Я видел титанов.
J'ai vu des géants.
Нападение титанов на Трост привело к большим жертвам среди солдат в том числе из-за отсутствия в городе элитных сил разведчиков.
La lutte pour le district de Trost Si à Trost, l'assaut des titans a fait autant de victimes parmi les soldats, c'est en partie à cause de l'absence des bataillons d'exploration.
200 ) } Благодаря расчётливости части из них выживаемость среди разведчиков резко увеличилась. Но всё же вылазки на территорию титанов сопровождались потерями более тридцати процентов личного состава.
Grâce à quelques talents, leur taux de survie s'est amélioré, mais à chaque envoi de troupes sur les terres des titans, on déplore toujours plus de 30 % de pertes.
Это указывало на огромную разницу в силе людей и титанов.
Cela montre la différence de force entre l'humanité et les titans.
Я истреблю титанов!
Je jure d'exterminer les titans!
Да. Битва титанов.
C'est Le choc des Titans.
Я вознагражу тебя! чтобы задержать титанов. Замечательно!
Dis à ces abrutis de nous aider!
Разорвите этих титанов!
Major Erwin!
Но ведь они предназначены для убийства титанов!
Pourquoi ils me regardent comme ça?