Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тихо все

Тихо все перевод на французский

527 параллельный перевод
Тихо все!
Silence, tout le monde!
Всё будет тихо.
Ca devrait être facile.
Ну, полагаю, мы все будем вести себя тихо.
Parlons tranquillement de l'affaire.
Ведь ее отец сказал, сделать все тихо.
Son père a dit d'être discret.
Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно?
Pourquoi la manière forte quand on peut agir légalement?
Вы спугнули его. - Тихо, все в порядке.
Vous lui avez fait peur.
Сидите тихо, и всё будет в порядке.
Restez à vos places et ça ira!
Ничего, Мак, всё тихо, как в церкви.
Non, Mac... Calme plat partout.
- Там всё тихо.
- J'ai été distrait.
Когда вы видели ребёнка? Тихо вы все!
Du calme!
Сначала кто-то пробежал. А потом... потом всё стало тихо.
J'ai entendu courir et puis plus un bruit.
Все было тихо.
Tout était silencieux.
- Все тихо?
- Qu'a-t-elle fait?
Все тихо?
Rien à signaler?
Да, все тихо.
Rien.
- Всё хорошо, милая, он будет вести себя тихо.
- Tout va bien, il va se taire.
Всё тихо.
Tout est calme.
Все тихо, мирно и законно.
Une jolie petite affaire.
Давай всё обсудим. Давай сядем и обсудим это тихо...
Assieds-toi et parlons.
Все время я удивлялся, почему так тихо.
Tout ce temps je me demandais pourquoi c'était si tranquille.
У меня все тихо и пристойно! Правда!
Je n'arrête pas de vous répéter... de ne pas crier?
Всё тихо.
Aucun bruit.
Всё тихо. Зарби ушли.
Il n'y a aucun bruit... les Zarbi sont partis.
Вроде все тихо - и с этого момента, эта планета наша!
Tout semble tranquille. À partir de maintenant, cette planète nous appartient.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Tout le monde reste calme et il n'y aura pas de bléssé.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Il te reste plus qu'à te rendre, gentiment et calmement.
Никого нет, все тихо.
Y a personne, tout est calme.
Ночью было всё тихо.
Nuit calme.
Пока все тихо.
Jusque-là, ça va.
- Все тихо?
- Tout est tranquille?
- Вокруг всё тихо? Не знаю, мэм.
Exquis, votre petit vin.
- Все тихо, сэр.
Tout est calme.
Сегодня все тихо-спокойно. Дети хорошо себя ведут.
Aujourd'hui, la maison est tranquille, les enfants aussi.
Спокойно, тихо, не боясь... Будь естественной и позволь мне самому всё проделать.
Calmement, paisiblement, sans appréhension.
Тихо, тихо, мать. Всё нормально.
Ce n'est rien, maman.
Встань, молодец : все тихо в поле,
Debout, guerrier, tout est calme par ici.
Все тихо?
Alors?
Ну все, тихо.
Doucement.
Тихо. Успокойся. С тобой все в порядке.
Ça va, tout va bien.
Чтобы все, блядь, тут тихо мне!
Je veux plus rien entendre!
-... да все тихо...
- Ça la rassure.
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа. Тренер, который... держит Райдел семь сезонов подряд.
Et maintenant, l'homme du moment, sur qui nous comptons pour effacer sept ans de défaites :
Так тихо, как будто все вымерли.
Tout est silence comme si le monde était mort.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Si les civilisations ne s'autodétruisent pas... peu après avoir découvert la radioastronomie... alors le ciel bourdonne peut-être... de messages provenant des étoiles... et de civilisations bien plus anciennes... et plus sages que la nôtre.
Теперь он решил принять все еще действующее приглашение Тихо Браге.
Il décide d'accepter l'invitation de Tycho Brahe.
" В последнюю ночь Тихо бредил, он повторял снова и снова все те же слова, как будто сочинял поэму :
" Au cours de la dernière nuit de délire de Tycho... il a répété ces mots sans interruption... comme s'il composait un poème :
Все произойдет очень тихо.
Ça se passe sans bruit.
Тихо все.
Arrière montez 5.
Все тихо.
Tout va bien.
Знаете, когда тихо, как сейчас, я могу представить, как это все выглядит в ваших глазах.
Vous savez, quand tout est calme comme maintenant... je peux imaginer quel aspect tout ça doit avoir pour vous.
- Нужно все устроить тихо. Я даже не помню, о чем мы разговаривали, Тренер.
J'ai déjà oublié de quoi on parlait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]