То встретил перевод на французский
274 параллельный перевод
Ты кого-то встретил?
Tu as rencontré quelqu'un?
- Ты кого-то встретил? Пришлось уехать?
Une amourette t'a fait partir?
Встретил меня и начал о чем-то просить...
On s'est rencontré en chemin et il a commencé à me supplier...
Кто-то звонил и передал сообщение, чтобы Девид встретил нас здесь.
Quelqu'un du club a appelé pour dire que David nous rejoindrait ici.
- Наконец-то я встретил свою аудиторию.
- Enfin une admiratrice!
Ах, хорошо, что я, наконец-то, встретил вас, Фромейер!
Ah, vous tombez bien, Fromeyer.
- Потому что, это тебя я встретил той ночью, а не Еву! - Зачем бы мне это было надо?
- Pourquoi ferais-je ça?
Просто какую-то крестьянку, которую он встретил.
- C'est juste une paysanne...
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы. Но я узнал бы вас.
- Asseyez-vous sur ce trône.
Как-то я встретил их на реке. В общем, я часто их там встречаю, они там постоянно бывают, и всегда вдвоём.
L'autre jour, je l'ai rencontrée, avec lui, au bord de l'Elbe.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Et je ne l'aurais jamais rencontré... je veux dire vous.
И раз уж я об этом, то почему я никого не встретил?
Et, pendant qu'on y est, pourquoi n'est-on pas venu à ma rencontre, hum?
Если ты бы встретил его то, что бы ты сделала? Я не знаю...
Si tu le voyais, que ferais-tu?
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Si je t'avais chopé, l'autre soir, je t'aurais tué.
Да, это довольно странная история... Какой-то тип, профессор, которого он встретил, когда приехал в Рим...
Oui, une étrange histoire... un type, un professeur qu'il a rencontré quand il est arrivé à Rome...
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
Quand j'ai vu Claire à nouveau pour la première fois l'été suivant, c'était à une fête donnée par, oh disons les X, près de la Place de la Concorde.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
J'arrive pas à croire que tu as rencontré quelqu'un que tu préfères à moi.
Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
Qu'est devenue cette femme que tu avais rencontrée?
Встретил его как-то случайно на улице...
Je l'ai vu une fois, dans la rue.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Après ça, je n'ai plus eu de problème jusqu'à cette vieille dame.
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Si c'était le cas, je ne vous aurais pas rencontrée.
Ќаконец-то ты встретил нормальную девушку, и упусти ее.
Tu rencontres enfin la fille parfaite et tu merdes tout.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Ce qui m'intéresse peut-être le plus, c'est que je pourrais connaître et comprendre des gens que je n'aurais pas rencontrés ailleurs.
- Ты встретил кого-то еще? - Что?
Ou encore, il y a quelque chose que j'ignore.
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
Je connais à peine ce type. Au fond, j'admire cette femme, pour son côté direct. Le type couche à droite et à gauche...
Я встретил ее той ночью в Ленсинге, когда выступал.
On s'est vus à Lansing lors du show.
В тот день, когда я встретил госпожу Аханку, я был на мели. Мне даже не на что было поесть, и я был голоден. Я собирался пойти к своей тёте той ночью, что я и сделал.
Le jour où j'ai rencontré Mme Ahankhah, j'étais à court d'argent et j'étais parti de chez moi sans déjeuner.
Я встретил кого-то.
J'ai rencontré une femme.
Я встретил кое-кого... кого-то, к кому я стал неравнодушен.
J'ai rencontré quelqu'un qui compte de plus en plus.
В то утро, когда и баронский дом, и мой дом сгорели, я встретил барона, который шёл осматривать свое поместье.
La résidence a brûlé comme notre maison. Le lendemain du bombardement, nous nous reposions dans cette cabane quand le baron est venu voir les dégâts.
Если бы я не встретил леди Флоренс в книжном магазине,.. то ничего бы этого не случилось. Верно, сэр.
Si je n'avait pas heurté Florence, la chose n'aurait jamais pu aller.
Когда я встретил девушку с точеным профилем, кудряшками... и стройной фигурой, то сказал себе :
Le problème, c'est que vous rencontrez cette fille avec un profil parfait, Cheveux bouclés et un chiffre élancée et, "Bingo", dites-vous.
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил,
Si Curzon m'avait annoncé qu'il partait avec une femme qu'il connaissait peu,
— Значит, ты встретил на улице типа, который что-то задумал? — Правильно. Я потрясён.
Je suis... sur le cul!
ј что с той девушкой, как ее им €, которую он встретил в баре?
Et la fille qu'il avait rencontrée dans un bar?
Прошу меня простить за то, что я не встретил вас должным образом.
Permettez moi de m'excuser de ne pas vous avoir reçu convenablement.
Лучше бы я тебя не встретил. Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
Je souhaite souvent ne t'avoir jamais rencontré je pourrais dormir la nuit,
- Я, наконец, встретил кого-то, и ты ревнуешь.
- Je rencontre quelqu'un, et tu es jalouse.
Давай скажем так : однажды я встретил водителя грузовика, который когда-то водил поезд.
Disons qu'un jour j'ai connu un conducteur de train.
Он встретил кого-то в Мичигане.
Il avait rencontré quelqu'un de là-bas.
Даже думала, что ты испугался или встретил бывшую подружку или кого-то ещё.
J'ai cru que tu avais paniqué, ou... retrouvé une ex...
Ты встретил кого-то. - Нет, это не так
- T'as quelqu'un d'autre.
Мой отец встретил ее на каком-то вечере.
Pourquoi, Mlle Flood? Mon père l'a connue à un gala.
Мы поощряли папу ходить на свидания. Я так рада, что он встретил кого-то.
Je suis si contente que papa ait enfin rencontré quelqu'un.
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я. Его первая жена.
Si quelqu'un est bien placé pour le savoir, c'est moi, sa première femme.
В общем, где-то через 4 года после выхода книги он был на вечеринке и встретил женщину... у которой было то же имя, что и у женщины в книге.
Mais peu importe, environ quatre ans après la publication... il était à une fête et il a rencontré une femme... qui avait le même nom que le personnage de la femme dans le livre.
Что-то не так - С той самой минуты, как я ее встретил, я понял, что что-то не так.
Dès que je l'ai vue, j'ai pressenti les ennuis.
Вообще то я встретил его в Феврале 1987-го.
Je l'ai rencontré en février 1987.
Ты там встретил кого-то еще?
Tu as rencontré quelqu'un d'autre, là-haut?
- Встретил кого-то ещё?
- Quelqu'un d'autre?
Ты мужественно встретил то, что недавно тебя настигло.
Eh bien...
то встретились 25
то встретила 28
встретил 17
встретились 37
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то встретила 28
встретил 17
встретились 37
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то встречаться 65
то всё кончено 17
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81