Торговля перевод на французский
367 параллельный перевод
Как торговля?
Comment vont les affaires?
- Торговля лошадьми.
- L'achat d'un cheval.
- Как торговля?
II y a une demande?
Поэтому началась торговля. Пенициллин воровали из военных госпиталей разводили, чтобы его стало больше... И продавали пациентам.
Un trafic s'est monté... qui consiste à en voler dans les hôpitaux militaires... et à la diluer pour en revendre davantage.
Все честно, и торговля идет.
Poids juste et marchandise franche.
В провинции Танго торговля рабами запрещена.
Acheter et vendre hommes et femmes est désormais interdit.
Торговля снова пошла в гору.
Le commerce reprend.
- Как идет торговля лесом?
M. Burns, ça rapporte, le bois?
Да, но бывают моменты, когда торговля важнее супружества.
Oui, il y a des moments où le commerce est plus important que le mariage.
Всё. Торговля здесь неуместна.
Cessons de marchander.
Всегда в эту пору самая торговля, а нынче при мне весь товар непроданный.
Sinon les affaires vont bien à cette époque de l'année.
Торговля позволяет жить вместе.
Nous pourrons vivre de ça.
Что за рыночная торговля?
C'est vrai cette assemblée générale au marché?
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
TRASK : Et que vous arriverait-il si ce commerce était dévoilé au duc? GREY :
Это не игорный бизнес, не торговля алкоголем, даже не проституция... чего желают сегодня многие люди... и что запрещено законами церкви.
C'est pire que le jeu ou l'alcool, ou même les femmes, qui sont les distractions de tout le monde et que seuls les "pezzo da novanta" de l'Eglise interdisent!
Когда торговля возобновится?
Le trafic va-t-il reprendre?
Оптовая торговля?
Grossiste?
Жиголо, незаконная торговля...
Gigolo, trafics illégaux...
Это критически важно. Торговля наркотиками - последний оплот... свободного предпринимательства в этой стране.
L'achat et la vente de drogue est peut-être le dernier vestige de la libre entreprise.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Bien des nations ont compris l'horreur de ce massacre... mais ce commerce honteux continue... au Japon, en Norvège et en URSS.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
Il a frappé un policier, trafiqué des devises. Violation des règles de vie en société. Il a démoli le foyer d'une maison d'étudiants.
Но хотя торговля это торговля...
Quand c'est vendu, c'est vendu...
Вместо воровства процветает торговля.
Il y avait le vol, il y a le commerce.
Каквы знаете, эта торговля последнее время в упадке.
Comme vous le savez, ce commerce est en pleine stagnation.
Вы неплохо устроились. Торговля наркотиками, Вы и Ваш дядя, Харли-стрит.
Combien vous rapporte ce trafic, à vous et à votre oncle médecin?
Торговля наркотиками. Поджог. Покушение на убийство.
Traffic de drogue, incendie volontaire, ohhhh... tentative de meurtre!
В послужном списке у обоих... торговля оружием с 1978 по 1981, в Азии и Северной Африке.
Activités terroristes. Trafic d'armes de 1978 à 1981.
Меня не впечатлила туристическая торговля Гамма Квадранта.
J'ai à me plaindre des touristes du quadrant Gamma.
Торговля краденным товаром должна была обеспечить тебе отдельную камеру в лагере.
Le trafic de marchandises volées est suffisant.
Торговля оружием?
La vente d'armes?
И свободная торговля по обе стороны реки дала бы нам очень много.
Et l'accès libre aux deux rives sera très utile à mon peuple.
Грязные махинации, торговля чёрными проектами и произвол.
Un groupe véreux s'adonnant aux projets noirs et aux inquisitions.
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
Qui est votre contact dans le Dominion en termes d'administration, de commerce et de défense?
Разка... сколько лет... Как торговля?
Razka, comment vont les affaires?
К сожалению, оказалось, что торговля с Федерацией приносит не очень-то большую прибыль.
Malheureusement, le commerce avec la Fédération s'est avéré peu lucratif.
- Да, это очень оживлённое место, торговля...
- Oui, c'est très animé.
Торговля на углу.
Vous faites des passes, ici?
Идёт торговля?
Ca marche le travail?
В основном, торговля оружием.
Le trafic d'armes.
ТОРГОВЛЯ НЕДВИЖИМОСТЬЮ. МАККЕННА
AGENCE IMMOBILIERE McKENNA
Одна вещь в обмен на другую. Как торговля.
Comme le commerce.
Инсайдерская торговля.
Délit d'initié!
Из-за этого у меня не идет торговля спиртным.
Ceux qui partent boivent pas
В табаке главное - торговля.
Puis, vous arrivez dans le tabac.
Причина - торговля наркотиками. Именно она все испортила.
Le trafic de drogue... c'est ce qui a tout gâché.
Судя по всему, торговля людьми для вас обыденное дело.
ça ne vous dérange pas de vendre des humains comme des biens?
И как торговля?
Ça marche, les affaires.
Торговля влиянием.
Vous savez comment ça s'appelle? Du trafic d'influence.
- Торговля...
- Traffic.
Торговля недвижимостью - мое хобби.
J'adore la spéculation immobilière.
Торговля.
Un échange.