Трогать перевод на французский
1,764 параллельный перевод
Когда врачи нашли опухоль, она сделала лампэктомию, но не позволила врачам трогать ее грудь.
Quand on a trouvé la tumeur, on l'a retirée, mais elle a refusé l'ablation des seins.
В идеале жучок никому не должен быть виден. Но если ожидаешь, что это может произойти, лучше сделать так, чтобы он выглядел как что-то, что людям не захочется трогать.
Idéalement, une écoute ne devrait jamais être vue par qui que ce soit... mais quand il y a un risque qu'elle le soit... c'est mieux de lui donner l'apparence de quelque chose qu'on ne veut pas toucher.
Или трогать не даёт?
- Trop petit? Ou tu n'y as pas assez accès?
Да, только не забывайте : смотреть можно, трогать - нельзя.
Pas de blague, on regarde, mais pas touche.
Неважно что это, я убежден, что мы не должны это трогать.
Peu importe, je recommande fortement de ne pas le toucher.
¬ машинном отделении ничего не трогать.
Ne touchez à rien dans la salle des machines.
Прекрати трогать его соски!
- Touche pas ses tétons!
Не надо! Не буду я трогать его яйца.
- Je veux pas y toucher.
Не будете трогать - - приведу к нему.
Je dois vivre pour vous mener à lui.
Моргану не трогать. Понял.
Pas touche, Morgan.
Все время, люди! Вам не нужно трогать каждый шкафчик.
Pas besoin de toucher tous les casiers.
Прекрати его трогать!
- Ne touche pas.
Не трогать тот телескоп.
Ne touchez pas ce télescope.
Никому не трогать телескоп, ясно?
Personne ne touche le télescope, d'accord?
Ты ведь видишь все эти знаки "Руками не трогать"?
Tu vois les signes "Ne pas toucher" partout?
Почему ты разрешила ему трогать все это?
Pourquoi l'as-tu laisser toucher toutes ces choses?
Не смей трогать Энжел!
Ne lui fais pas de mal!
Мы закажем сканирование просто чтобы успокоиться, но я бы сказал, пока это не приносит дискомфорта, не надо это трогать.
Nous allons faire un scan juste pour être sûr, mais, hum, je veux dire, même si ce n'est pas plaisant, On est pas forcé de l'enlever.
Не стоит тебе трогать мою форму в ее нынешнем состоянии.
Je te déconseille de toucher mon maillot dans cet état.
Пропустить его. Не трогать его.
Ne l'approchez pas.
Тебе всего-то надо было поиграть с ней минут 30 и потом уложить в кровать. И это всё. Больше её можно было не трогать.
T'avais juste à jouer avec elle, la coucher, et c'est tout.
Мы ждем ордера. Нельзя трогать машину.
On attend le mandat pour inspecter la voiture.
Никто не смеет трогать мою девочку!
Personne ne touche à ma petite fille.
Новая Рукопись Записи Кенни Пауэерса Никому ни хуя не трогать
NOUVEAU MANUSCRIT K7 DE KENNY POWERS TOUCHE À TON CUL
Он был очень добр ко мне А потом он начал меня трогать
Quelqu'un qui me parlait gentiment... et qui m'a touché à un endroit.
Можно ли трогать этих девочек?
On peut pas toucher ces filles?
Не смей трогать моего пациента
Vous le toucherez pas.
Не смей трогать ее! Там женщина.
Ne la touchez pas!
Я же просил не трогать!
J'ai dit, vous ne pouvez pas le prendre!
Кто тебе позволил трогать чужие вещи без разрешения?
Qui t'a dit d'écouter les chansons de quelqu'un sans sa permission?
Аламут не трогать.
Alamut doit être épargnée.
Зачем? Аламут не смели трогать тысячи лет!
Alamut n'a pas été attaquée depuis mille ans.
Может, не трогать его?
Est-ce que je devrais le laisser tranquille?
Ничего не трогать!
- Ne touchez à rien!
Нельзя трогать женщин.
On n'attaque pas les femmes.
Я не буду тебя трогать.
Je ne vais pas te toucher.
А вы проверяли заголовки по листу очерёдности из Разведуправления, те, которые с красными ярлычками "Не трогать"?
Vous avez pas vu les noms avec la mention : "Ne pas toucher"?
Ладно, ладно, пальцы трогать не буду.
OK, j'arrête les doigts!
Адмирал Зао, есть вещи, которые людям лучше не трогать.
Commandant Zhao, Ies humains ne peuvent pas tout se permettre.
Я же сказал ничего не трогать.
Je t'avais dit de ne toucher à rien!
Не нужно трогать эти вещи, я еще не закончила разбирать их.
Ne touche pas aux piles. Je n'ai pas terminé de trier ses affaires.
Просто прекратите трогать друг друга?
Et arrêter de vous tripoter l'un l'autre?
Сегодня мы подонков трогать не будем.
Les voyous sont exonérés aujourd'hui.
Я не буду ничего трогать.
Je vais toucher à rien.
Ну, во-первых, не стоило трогать шар.
Pour commencer, tu as touché le ballon.
и перестань так говорить. Что ты делаешь? Никому нельзя трогать 224 00 : 09 : 51,069 - - 00 : 09 : 53,269 новую шляпу Элли.
Allez, tout le monde, il arrive!
После такого, как я слышал, тебя не будут трогать.
Après, il paraît qu'on vous laisse tranquille.
Почему тебе все время необходимо трогать все подряд, Шон?
- Pourquoi tu touches toujours à tout?
Стой, стой, тебе лучше не трогать ее.
Holà! Tu ne devrais peut-être pas la toucher.
Не знаю, что ты мог- - Не смей меня трогать.
- Je n'en sais...
Мадам, реквизит руками не трогать. - Простите.
- S'il vous plaît, n'y touchez pas.