Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Трудности

Трудности перевод на французский

1,103 параллельный перевод
Уитфилд указал на некоторые трудности, и мы собираемся их побороть.
Whitfield a relevé quelques difficultés... mais nous sommes en train de les aplanir.
Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами... Бывшие иногда за пределами человеческих возможностей.
Pour l'amour de la liberté, nos pères ont conquis des étendues sauvages, affronté des épreuves... des étendues sauvages, des épreuves... qui dépassaient parfois... qui dépassaient parfois les limites humaines.
У девиц постоянно с этим трудности.
Mes femmes de chambres sont intenables...
Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности.
Mais nous, humbles mortels, sommes rassurés de savoir que les banques ont aussi leurs difficultés.
Кажется, с чемпионатом возникли трудности. Неужели?
Nous avons des problèmes avec le championnat.
Это создаёт некоторые трудности.
Ça ne facilite pas les choses.
Не у одной тебя трудности.
- J'ai aussi mes problèmes.
Компании, испытывающие финансовые трудности.
Celles qui traversent des difficultés financières.
Она проносит свою веру в него через любые трудности.
Elle lui ferait confiance.
Вижу, это может создать дополнительные трудности.
Je comprends le conflit.
Непредвиденные трудности.
Un contretemps.
Мы испытываем некоторые технические трудности.
Nous avons des problèmes techniques.
Центр Клэмпа испытывает трудности с системой иллюминации.
Le "Centre Clamp" connaît quelques difficultés techniques avec son système d'éclairage.
я согласен на профсоюзы, но они делают то, что говор € т онсерваторы - создают трудности.
Oui, si on se serre pas les coudes, on a rien.
- Зачем же все эти трудности?
C'est ce qui va nous arriver.
Нужно иметь смелость, чтобы строить новый мир и нашему поколению придётся пройти через самые большие трудности
S'il doit y avoir un monde nouveau, notre génération aura beaucoup de mal à y vivre.
У нас есть трудности в работе дублирующих систем.
On a un ennui technique. Tous systèmes secondaires inopérants.
Я слышал, что у вас трудности с двигателем? сколько времени вам нужно для ремонта?
Vos ennuis avec les accélérateurs, ça va être long à réparer?
Есть проблемы. Какие-то трудности с лицензией.
Il ya un problème, quelque chose qui s'appelle un permis de construire.
но перед Обеденным Комитетом Клуба Дронс возникли трудности.
Mais elle soulève des difficultés considérables pour le comité de salle Drones Club.
ќн решил сделатьс € странствующим рыцарем и скитатьс € по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений. ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст € жать себе бессмертное им € и славу.
Il décida de se faire chevalier errant et de parcourir le monde en quête d'aventures, pour redresser les torts en s'exposant à des situations périlleuses pour acquérir une renommée éternelle.
" € знаю, что у вас финансовые трудности, м-р Ћаплант но те деньги, которые € вам одолжила... на прошлой неделе...
Et je connais vos problèmes financiers, M. LaPlante... mais je me demandais si l'argent que je vous ai prêté...
Ќаши трудности с SEC благополучно разрешились.
Nos problèmes avec la COB ont été résolus.
Если вам это не нравится, это ваши трудности.
C'est toi qui as un problème.
Послушай, мон ами, будешь доставлять трудности, я звоню Мохаммеду.
Si tu me gonfles, j'appelle Mohammed. Compris?
Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора. Хм...
Navré de vous déranger, mais nous avons des difficultés à établir notre contrat.
У него есть трудности.
Il a des problèmes.
Трудности?
Des problèmes?
Откровенно говоря, он чересчур дерзок, он слишком агрессивен по отношению к другим ученикам и у него возникают большие трудности с концентрацией внимания.
Franchement, il est arrogant, et très agressif avec les autres. Il manque aussi de concentration.
Напротив. У нас были трудности с транспортатор с самого момента прибытия сюда.
Depuis notre approche, nous avons eu des difficultés.
Джош был хорошим пилотом, но в последнее время у него появились определенные трудности.
Josh était un bon pilote, mais dernièrement, il a eu des difficultés.
По Вашему собственному признанию, Вы позволили пилоту своей эскадрильи выйти в полет, зная, что он испытывает трудности с поддержанием строя.
Vous avez inscrit votre équipier sur le plan de vol sachant qu'il avait des difficultés à maintenir un vol en formation.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
Pour avoir dérogé au plan de vol prévu, et pour avoir omis de déclarer les carences du cadet Albert, un blâme officiel est attribué à chacun de vous et fera l'objet d'une inscription définitive à vos dossiers.
И думаю, у него были трудности.
Ca n'allait pas très fort.
Пионеров, преодолевших трудности и создавших новую нацию.
Ces pionniers ont dû surmonter tant d'obstacles pour créer la nation.
Были трудности?
- Pas de problème? - Non.
Если знаете, я бы с удовольствием взглянул на этого молодца. Извини... за твои финансовые трудности, но это твои проблемы.
Navré, mais vos problèmes financiers c'est votre problème.
Создаёт трудности для отчётности.
C'est l'inconvénient de la liste.
У меня большие трудности со сканированием интерьера.
J'ai beaucoup de mal à ausculter l'intérieur.
Но мы испытываем трудности со связью в данный момент...
Mais nous avons des problèmes de communication...
У него, похоже, трудности с выходом из игры.
Il a du mal à se détacher du jeu.
Небольшие трудности с дамочкой, Эйс?
Des ennuis avec la dame?
Послушайте, это не ваши трудности. Со мной все будет в порядке.
Ne vous en faites pas pour moi ‎.
Некоторых людей трудности объединяют.
Il paraît que chez certains, les épreuves rassemblent.
Различие между христианами и обычными людьми не только в том, что у нас есть бесконечная надежда, но и в том, что мы полагаемся на Господа дать нам мудрость преодолеть наши трудности, и дать нам счастье и покой, чтобы смягчить наши разочарования.
La différence entre les chrétiens et les gens ordinaires, c'est que non seulement nous croyons en la vie éternelle, mais aussi que nous comptons sur Dieu pour nous donner la sagesse de surmonter nos difficultés et pour nous permettre de trouver joie et paix lors de nos frustrations.
Меня зовут трудности реальной жизни.
La réalité m'appelle.
Ты говорила у "Pendant" финансовые трудности.
Je croyais Pendant en difficulté.
Пап, я подумал... Я говорил с Ногом, оказывается, у него трудности с научным проектом, так что я сказал ему, что он мог бы быть моим партнером.
Je discutais avec Nog, et il se trouve qu'il a du mal à trouver une idée pour son TP.
Были трудности со сходом с орбиты?
Vous avez eu du mal à quitter l'orbite?
- Это мои трудности. - Послушай, проснись, наконец!
- C'est mon problème, non?
- У тебя трудности?
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]