Тут проблема перевод на французский
408 параллельный перевод
У меня тут проблема.
J'ai un pépin.
У него тут проблема с застежкой.
Il est ici et n'arrive pas à fermer sa braguette.
У тебя тут проблема особого рода!
Vous avez un autre problème.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais je sais que l'on a un satané problème.
У нас тут проблема между прочим!
Hé, les gars, le temps presse.
- Я не понимаю в чем тут проблема.
J'y comprends rien.
У нас тут проблема.
Debout! Ça va pas, ça.
Извини, что прерываю, но у меня тут проблема.
Désolée de vous déranger, mais... j'ai un petit problème.
ѕервое - заплатить деньги. Ќо тут проблема - денег нет.
Soit il le rembourse, mais il a pas de fric.
Доктор Макалистер, тут проблема.
Dr McAlester, on a un gros problème.
Хьюстон! У нас тут проблема.
"Houston, on a un problème."
Итак, у нас действительно есть тут проблема.
On a un petit problème, là.
- В чем тут проблема?
- C'est quoi ton problème?
Папа, у нас тут проблема и нам нужна помощь Сэлмака.
Papa, on a un problème et il nous faut l'aide de Selmak.
- А проблема тут не в моём сознании.
Quand vous parlez de l'âme, vous songez à l'esprit. Ce n'est pas mon esprit qui est malade.
Да, кстати. Сильно большая проблема найти тут ночлег на ночь?
Serait-ce trop demander que de m'héberger pour la nuit?
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
Le problème, c'est que vous me demandez une réponse nette. Il n'y en a aucune.
Тут возникла большая проблема.
On a été attaqués.
Мы это ценим, но тут есть одна проблема.
Laissez-moi vous expliquer.
- У нас тут тоже проблема.
- Lequel?
Хотя, возможно, из-за инфекции мы останемся тут до конца жизни, меня еще больше волнует иная проблема :
Nous risquons d'être coincés ici à cause de l'infection. Mais un problème encore plus difficile se pose à moi :
Единственная проблема, что он, вероятно, ещё тут будет, персонаж.
Le seul problème, il sera probablement toujours là.
" мен € тут серьезна € проблема.
Je parlais d'un vrai problème.
Мой друг Сонни не хочет никому причинять зла, но у нас тут возникла небольшая проблема.
Mon ami Sonny est pacifique. Mais on a un problème.
Я думаю, тут твоя проблема.
Moi, je crois pas.
- Проблема в том, что я начинаю подозревать... что друга Роберта Джонсона по имени Вилли Браун тут нет на 1000 миль в любую сторону.
- Je commence à penser que l'ami de Robert Johnson, Willie Brown, est bien loin d'ici.
Знаешь, у меня тут небольшая проблема. Ну, да.. Я знаю, ты очень занят..
Voilà, j'ai un petit embêtement et... je sais que Tu es très occupé...
Проблема тут в менеджменте.
Tu vois, le problème ici, c'est la direction.
- У меня тут небольшая юридическая проблема.
Où est-il? J'ai un petit souci juridique à régler.
Клэр, у нас тут просто огромная проблема! У нас нет ни одного предохранителя.
Claire, on a un problème.
- Сэр, тут возникла небольшая проблема в форте Лодердейле.
Pour créer l'espace pour le plus grand centre commercial du monde nous allons devoir démolir une maison de retraite.
Я все равно не понимаю в чем проблема если она будет тут жить.
Pourquoi ne veux-tu pas d'elle dans l'immeuble?
Тут кажется проблема с грузчиками.
Il semble y avoir un problème avec le déchargeur.
Не Аманды Вайнриб, потому что тут есть проблема благозвучия.
Pas Amanda Weinrib, parce que ça sonne mal.
Так вот, у нас была проблема стабилизации и эта штука немного вышла из равновесия. И тут радио забарахлило, поэтому мне пришлось спуститься чтобы позвонить.
Nous avons eu un problème de stabilisateur, un déséquilibre et la radio est en panne, nous avions besoin de téléphoner.
Не проблема. Тут и так есть чем заняться.
J'ai plein de trucs à faire ici.
Тут есть одна проблема, сэр.
Il y a un problème...
У нас тут небольшая проблема с выполнением великопостных обетов.
Nous avons un petit problèmes pour tenir nos voeux de Carême.
Так, вот тут и кроется моя проблема.
- C'est là que ça va pas.
Тут возникла небольшая проблема.
Les propulseurs... Maintenant!
У нас тут маленькая проблема. Ну да.
On a comme un petit problème, non?
Повторяю, у нас тут охуенная проблема!
J'ai dit on a un PUTAIN de problème ici!
Ќаклеить обои не проблема, но если честно, мы называем это глухой номер. ƒа, тут нужна краска.
Ce serait pas un problème, mais franchement faut plutôt comme on dit dans le métier, un coup de peintoche.
У нас тут маленькая проблема - от хорошей жизни. Не слишком ли...
Il y a juste un... un "problème de luxe"...
у меня тут проблема.
Pourriez-vous...?
Знакомься, это МакКой. У нас тут, похоже, назрела проблема?
On trouve Spock, et on a l'équipage au complet.
А... у нас тут необольшая возникла проблема.
Nous avons un petit problème.
У нас тут очень серьёзная проблема, Луи.
On a un grave problème, Louie.
Парни, у меня тут реальная проблема. Я понял.
Moi, j'ai un problème concret.
Пардон, конечно, я не собираюсь выпытывать, чем вы тут занимаетесь... ... с этим крабом, одноглазой дамочкой и китаянкой... ... но на этом этаже у всех возникла проблема с телеприемом.
Je viens pas pour voir ce que vous faites... avec la cyclope, le crustacé et la chinoise... mais vos voisins se plaignent de la réception télé.
Сэл, у нас тут небольшая проблема.
- On espère que vous nous aiderez.