Тут по перевод на французский
2,327 параллельный перевод
Тогда я ему оставлю обезьян, а сама - к святому Петру на небеса. Он мне укажет, где помещаются холостяки, и тут пойдет у нас веселье день-деньской.
il me montre l'endroit où se tiennent les célibataires, et je mène avec eux joyeuse vie tout le long du jour.
Слушай, милая, я тут подумал... Мы можем поехать домой по сороковому, и переночевать у озера Хавасу, это немного не по пути, но ничего страшного...
Mon amour, je pense que... nous pouvons retourner sur la route 140... et passer la nuit au lac Havasu pour faire une pause et pour ne pas se fatiguer.
Что ж, судя по тому, сколько клиентов обслужила эта проститутка, я бы сказал, что мы тут почти час.
Bon, en jugeant par le nombre de clients que cette prostituée a servi, je dirais que nous sommes là depuis une heure.
Да нет, тут по-моему всё очевидно, Дэнни.
Non, c'est plutôt noir et blanc, Danny.
Я тут подумал, может мне пойти с тобой.
J'ai pensé que peut-être je devrais venir avec vous.
Этот мусор лежит тут по меньшей мере день, может, два или три.
Ces trucs sont là depuis au moins une journée, voir deux ou trois.
Я тут по дюжине в месяц останавливаю.
J'en démarre une douzaine par mois par ici.
Конечно, тут не обойдется без разных сарказмов и затасканных острот по поводу того, что я так долго издевался над браком.
Et sensée, excepté dans son affection pour moi. De bonne foi, cela ne fait pas l'éloge de son jugement, et pourtant ce n'est pas une preuve de folie,
Почему бы тебе не пойти и попросить ее быть твоей со-подружкой, пока я тут пытаюсь понять, как правильно сделать май-тай.
pourquoi ne vas tu pas lui demander d'être ton deuxième témoin pendant que j'essaie de comprendre comment faire un Mai Tai?
Федералы. Они и тут тоже подняли шороху по этому поводу.
Ça a été un sacré remue-ménage ici aussi.
Тут говорится, что парень по имени Рей Брауэр жил в квартире 536 около 3-х лет, до того дня когда он выпрыгнул из окна своей спальни- - и умер на месте.
C'est dit que Ray Brauer a vécu au 536 pendant 3 ans, et un jour, il a décidé de sauter de la fenêtre de la chambre... mort sur la scène
Родители Тодда сказали, что он жил по этому адресу последние 2 недели, так что мы тут, чтобы поговорить с хозяином, Джеем Джанукасом.
Bien reçu.
... и вот тут я даже не знаю, что написал, но по сути мы поднимаемся на новые вершины, только без лестницы...
et ça, je ne sais même pas ce que j'ai écrit, mais en gros vous franchissez des étapes pour arriver quelque part mais sans échelle...
По большому счёту, тут всё есть.
Ouais, presque tout y est.
Тут приехали по поводу пожара.
- Ils viennent pour l'incendie.
Хорошо, вы всё тут делаете по-другому.
Peut-être que ça marche différemment, ici. Toutes mes excuses.
Но тут горячая штучка скачет по моей гостиной, так что... У вас не так много времени, чтобы изучить горы неинтересных фактов.
Mais il y a une fille sexy en train de sauter dans mon séjour... Vous avez un temps limité pour apprendre une tonne d'inepties.
Понял это по тем леденцам, что ты тут всё выплёвываешь.
J'ai compris çà avec les chandeliers que tu m'as offert. ( porte s'ouvre )
Я тут встретилась со старым другом во время расследования программы Поллок по реабилитации заключённых.
Ricky. Salut, Ricky. Raconte aux gars ce que tu m'as dit.
У нас тут небольшая проблемка. Надвигается шторм и, судя по всему, ничего хорошего не предвидится.
Une tempête arrive et voyant les choses, ça pourrait être mauvais.
У меня тут проблемы по зарплате.
J'ai un problème de salaire.
Хочешь зайти выпить в честь Майка по одной, тут, через дорогу?
Tu veux aller de l'autre coté de la rue, en prendre un pour Mike?
Мы тут расплатимся и пойдём за столик.
On règle et on prend une table.
Я сейчас нахожусь по адресу Метзгера, но его тут нет.
Je suis à l'adresse de Metzger mais Metzger n'y est pas.
У женщин - в пять раз больше, чем у мужчин, так что по сути у нас тут - два гипер-стимулированных мозга.
Les femmes en ont cinq fois plus que les hommes, alors forcement on a affaire à une paire de cerveaux ultra stimulés.
Тут какая-то старуха по имени Гленда.
C'est une dame âgée, Glenda. On est pas au bon appart'.
Он пришел по наши души.Он прямо тут!
Le lapin blanc!
По новостям показывают, как взрывают больницы, мне так страшно, хорошо, что заходили сапёры всё тут проверить.
Voir tous les hôpitaux se faire exploser aux infos m'a rendu nerveuse, mais je suis heureuse que la brigade anti-bombe soit passée pour s'assurer qu'il n'y a pas de danger.
Техники поймали сигнал от Наоми и тут же потеряли его.
ESU a localisé le téléphone de Naomi, puis il l'a perdu.
Нет, тут надо действовать по-крупному.
Non, on doit faire quelque chose de grand là mec.
У меня тут, отчеты по токсикологии, которые вы просили.
J'ai les rapports de toxicologie.
Миссис Уинстон, как я уверен моя дочь вам уже сказала, смягчение обвинения - это не по моей части, тут всё зависит от окружного прокурора.
Madame Winston, je suis sur que ma fille vous a déjà dit que les réductions de charge ne dépendent pas de moi. C'est le bureau du procureur qui en est responsable.
Как по мне, тут слишком много совпадений.
Il y a beaucoup trop de coïncidences pour moi.
Я тут всеми силами отстаиваю тебя, а ты срываешь сделку по слиянию?
- Quoi? Je me bats pour ton travail, et tu fais foirer la fusion?
Мы тут готовим мясо по-бургундски.
Très bien, on fait un boeuf bourguignon.
Наш пацан Мэтт катился по дороге такой весь на расслабоне вел скиттеров подальше от подмоги занял их погоней и тут мы со спины в них бум!
♪ Yo, notre pote Matt, est entré dans une allée ♪ ♪ et était genre, "oh, la pression!" ♪ ♪ enfin mettre ces Skitters dans un piège ♪
По-моему, тут все в выигрыше.
Eh bien, de mon point de vu c'est du gagnant-gagnant.
- Следователь по поджогам тут?
- Arson est en bas? - Ouais.
Совсем наоборот, меня тут не будет когда конная полиция поймает вас чокнутых со всеми этими пушками
Je ne vais rien dire, pour ne pas être là quand la GRC prendra ces fous surarmés. - Merde.
Тут я не по собственной воле.
Je ne suis pas ici de ma propre volonté.
По-моему ты тут ошиблась.
Je pense que tu as fait une erreur.
Я знаю, быть женщиной в Нью-Йорке наверняка сложно, это по сути печально, наверное, ведь вы пытаетесь хорошо относиться к мужчинам, как к людям, а они отвечают тем, что тут же бросаются к вашей вагине...
Je sais qu'être une femme à New York doit être difficile parce que ce doit être fondamentalement décevant d'être gentille avec les hommes comme avec des êtres humains et qu'ils ne répondent qu'en torpillant vers votre vagin.
И насколько я помню, я тут местный эксперт по вам двум идиотам.
Et la dernière fois que j'ai vérifié, j'étais l'expert sur vous deux.
По-моему, тут у нас пробежала другая лошадь.
Je pense que nous avons un autre cheval qui galope ici.
Я тут была по соседству, я работаю следователем в телевизионном реалити-шоу, изучаю убийство в лагере.
Euh, j'étais juste dans le quartier, et je travaille comme investisseur pour une émission de télé-réalité, et je fais des recherches sur le meurtre au camps.
Ладно, я позвоню, но скорее всего мы тут сами по себе.
Ok, je vais les appeler, mais on va devoir sûrement nous en occuper.
Тут есть записи о 15 девочках по вызову, которых он отловил.
Il note qu'il a chassé 15 escortes.
Я не парюсь по поводу того, что ты тут работаешь.
je n'ai pas de problème avec toi travaillant ici.
Раньше тут была фабрика по производству люминесцентных ламп.
Ouais, c'est une ancienne usine de fabrication d'ampoules
В общем, я не уверен, но кажется, у меня тут кое-что по твоей части.
Ben, je ne suis pas sûre, mais j'ai quelque chose ici qui je pense pourrait te convenir.
Эй, послушайте ребята, если у вас нет планов на празднование нового года завтра, у нас тут будет 2 коктейля по цене 1 до полуночи.
Si vous avez rien de prévu pour le réveillon demain, on fait 2 shots pour le prix d'un jusqu'à minuit.
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139