Ты меня подставил перевод на французский
186 параллельный перевод
Ты меня подставил.
Vous m'avez piégé.
- Шевелись! - В машину, засранец! - Ты меня подставил, ублюдок хренов!
Dans la bagnole, enfoiré.
Ты меня подставил!
- C'est un coup monté.
Понимаю, значит, ты меня подставил?
J'ai compris. Tu m'as piégé, n'est-ce pas?
- Ты меня подставил.
- Tu m'as tendu un piège.
Это ты меня подставил?
Un de ceux qui m'ont monté le coup?
Они меня прикончат, потому что ты меня подставил!
Vous m'avez piégé pour qu'ils me tuent!
Ни единого слова. Ты меня подставил.
C'était un coup monté.
Ты меня подставил.
Tu l'as fait exprès.
Причёска и... Ты меня подставил! У меня была красивая, нежная, весёлая, умная женщина, и она исчезла из-за тебя!
J'avais une nana jolie, tendre, drôle, intelligente... tu l'as fait disparaître.
Ты меня подставил.
Vous m'avez eu.
- Ты меня подставил.
- Vous m'avez planté!
Ты меня подставил! - Ты меня подставил!
Tu m'as tendu un piège!
— Ты меня подставил.
- Tu me baises.
Почему ты меня подставил?
Arrête, putain!
- Ты меня подставил. Джоб атаковал Майкла ножницами, но Майкл, как он всегда и делал, ответил камнем,.. - Ты хотел выставить меня идиотом!
Gob s'élança sur Michael avec les ciseaux, mais Michael, comme toujours, choisit le caillou qui bat les ciseaux.
Ах, ты меня подставил.
Tu m'as piégé!
И раз я могу включать всё это, я напишу, как ты меня подставил,... пытался шантажировать.
Et comme j'ai le droit d'inclure des situations s'y rapportant, je peux raconter ce que vous avez manigancé et votre chantage. Je peux même inclure les Polaroids.
- Ты меня подставил.
- C'était un guet-apens.
Ты меня подставил.
Vous m'avez piégée.
Ты меня подставил.
Vous m'avez manipulé.
Ты меня подставил.
Tu m'as piégé.
Ты меня подставил.
T u m'as piégée. - Bravo.
Ты меня подставил.
Tout ça, c'est de ta faute.
- Ты меня подставил!
- Tu m'as piégé.
Я не знаю. - Ты меня подставил? - Это он.
Vous devez impérativement être pris au sérieux.
Нет. Нет, я не подставлял тебя. - Я доверял тебе, а ты меня подставил?
À ce stade, pratiquer le népotisme est une sottise!
Не скорби. Ты меня подставил!
Tu m'as piégé!
Это за то что ты меня подставил!
Voilà pour m'avoir piégé!
- Здорово ты меня подставил!
Tu m'as bien eu.
Сначала ты обокрал меня, потом подставил.
D'abord vous me volez, puis vous me posez un lapin.
Ты подставил меня, Грег.
Tu m'as piégé.
Я тащу тебя из долгов, а ты подставил меня на семь тысяч!
Je crois te sortir de tes dettes,
Да, я дурак! Я думал перехитрить их, но... Ты меня крупно подставил.
Je pensais que j'étais assez bon pour les neutraliser.
Ты меня охуенно подставил.
J'étais gêné à mort.
У меня были свои правила. Ты подставил меня, Форман.
C'est moi qui fixais les règles.
Ты подставил меня, Вилли!
Tu m'as entubé, Will.
- Ты подставил меня. - Да.
- Tu m'as évincé.
- Ты меня подставил.
vous m'avez piégé.
А ты меня так подставил.
Tu m'as trahi.
Ты подставил меня в баре.
D'abord tu me dénonces dans le bar.
Ты меня подставил!
- Je n'y suis pour rien! Tu m'as tendu un piège.
Ты подставил меня. Пой песню, они полюбят тебя, а теперь, я отправляюсь справлять Рождество в шкафчик.
Menteur! "Chante, ça va plaire." Je finirai Noël au placard.
Ты меня так подставил! Спасибо.
Il y a eu plusieurs fois où j'ai pensé que tu n'allais pas gober tout ça!
Знаешь, ты не просто вчера меня подставил.
Tu sais, tu ne m'as pas seulement fait patienter hier soir.
Ты подставил меня и использовал как приманку!
Croyez-vous?
Я думаю, ты подставил меня потому, что Рита со мной, а не с тобой.
Je pense que tu m'as piégé car Rita est avec moi et pas avec toi.
- ты бы не подставил меня
- tu m'aurais pas jetée dans ce piège.
Ты подставил меня? Эти двое придурков тебе заплатили?
Attendez, bande de cons, ça va pas?
Ты подставил меня.
Tu essaies de ruiner ma vie.
Рик, ты хоть представляешь сколько у тебя потенциала? Ларс меня подставил!
Tu sais le potentiel que tu avais?
ты меня подставила 38
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107