Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты меня поняла

Ты меня поняла перевод на французский

378 параллельный перевод
Ты меня поняла. Именно этим я и занимаюсь, с тех пор, как мы вместе.
Mais je ne fais que ça depuis un an... il y a un an que je suis avec toi.
- Ты меня поняла.
- Je suis sérieux.
Ты меня поняла, девочка? Это очень важно.
Prie et sue... tu te sauveras du feu éternel de l'enfer.
Не приставай ко мне, не то мы вообще ничего не получим. Ты меня поняла?
Si tu n'arrêtes pas de me harceler... à essayer de savoir quelque chose, il n'y aura pas d'argent.
Ты меня поняла?
Vous comprenez?
И это очень важно. Спроси, не знает ли она женщину со свадьбы которая была в лиловом платье? Ты меня поняла?
c'est très important... si elle connaît la femme qui au mariage, avait une robe mauve.
Ну, ты меня поняла.
Oui, enfin, vous voyez ce que je veux dire.
Ты меня поняла?
Tu m'entends?
Ты меня поняла, Мэгги?
Tu m'entends? Est-ce que ça rentre, Maggie?
Уиллоу. Я думала, что ты меня поняла.
Je pensais avoir été claire.
Ты меня поняла? !
Compris?
Ты меня поняла?
Compris?
Ты меня поняла? Да.
Est-ce que vous me comprenez?
Ты меня поняла?
Reste simple. Compris?
- Ты меня поняла. - Отлично.
- Tu sais ce que je veux dire.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
J'essaie juste de te dire cela pour que tu comprennes ce que je vais dire.
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
Si je comprends bien, vous voulez me quitter?
Но когда я поняла, что ты делаешь это ради меня... Ты мне очень понравился.
Quand j'ai vu que c'était pour moi... je vous ai trouvé bien.
Ты не совсем правильно меня поняла.
Tu as mal compris ce que je disais.
Но, милая... Ты, кажется, неправильно меня поняла.
Mais, chérie, comprends moi bien.
Ты никогда меня прежде не видела, поняла?
Tu ne m'as jamais vu avant, okay?
Знаешь, мне кажется, я поняла, чем ты меня очаровываешь.
Vous savez, je crois avoir découvert pourquoi vous m'attirez tellement.
Ты всегда не любила меня. Я просто не поняла этого сразу.
Tu ne m'as jamais aimée, je le comprends maintenant.
Нет, Лиза, ты не так меня поняла.
Non, tu ne m'as pas compris.
Я поняла, почему ты привёз меня на Везувий.
Tu m'as amenée sur Le Vésuve...
Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
Je m'en suis rendu compte l'autre jour, en regardant tes yeux quand tu m'as frappée. Je t'aime. Je t'aime vraiment.
Ты поняла меня?
Ne mentionne plus son nom, ne le revois jamais.
- Ты меня прекрасно поняла.
- Tu le sais.
И я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.
Je ne veux pas que tu le prennes mal.
Ты поняла меня?
Tu m'entends?
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
Je ne sais pas comment te le dire pour qu'il n'y ait pas de malentendu,
Ты поняла меня?
Tu me suis?
Ты меня не поняла.
T'y es pas du tout, là.
Знаешь, если бы ты с ним познакомилась, ты бы меня поняла.
Tu comprendrais si tu le rencontrais!
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
Je ne peux pas faire cet éloge car je ne viendrai pas aux funérailles.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
J'ai su, en vous voyant, que vous étiez venu me sauver.
Ты поняла меня?
Me comprenez-vous?
- Ну, ты поняла. - Ради меня?
Pour moi?
Ты собираешься отвлекать меня, так что поберегись. Я поняла.
Tu seras obligé de copier sur moi.
Ты не поняла меня.
Tu ne m'écoutes pas.
- Ты меня не так поняла.
- Tu te trompes sur moi. - Ah oui?
Ладно, дорогая. Ты привлекла меня. Я поняла.
n'en rajoute pas, chérie, j'ai compris.
Если бы у тебя уже было два неудачных брака, ты бы меня поняла.
Si tu en avais raté deux, tu comprendrais.
Ты поняла меня?
Tu m'as bien compris?
И я обычно не использую столько слов, чтобы сказать такую простую вещь,... но ты вообще меня поняла?
D'habitude, je n'utilise pas autant de mots pour dire si peu, mais tu vois ce que je veux dire?
Это ты, наверное, меня не так поняла.
Tu n'as pas compris ce que moi, je voulais dire.
Я слежу за тобой. Ты поняла меня?
" Je te regarde sans arrêt.
Ты поняла меня?
"Tu m'entends"?
Да нет же, ты меня совсем не так поняла.
C'est un malentendu complet
- Ты правильно меня поняла.
Ça, c'est sûr.
- Ты не поняла меня.
- Tu comprends pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]