Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты свидетель

Ты свидетель перевод на французский

194 параллельный перевод
Ты свидетель.
Toi, tu seras le témoin.
Стась, ты свидетель.
Stasio, tope là.
Ты свидетель.
Tu es témoin, greffier.
Но это было только ради искусства. Ты свидетель.
Qu'est-ce que j'en sais?
Правила ты знаешь. Если ты свидетель убийства, то больше не можешь принимать участия в расследовании. - Да, но это же...
Concernant votre participation dans cette affaire... vous savez qu'étant témoin d'un meurtre... vous ne pouvez participer à l'enquête.
Ты Свидетель победы Рейха Сын Сталина!
Tu es témoin de la victoire du Reich! Le fils de Stalin!
Фрэнк, ты свидетель нашей сделки.
Franck, tu es le témoin de cette transaction.
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
Que tu as été le témoin d'un incident qui s'est produit ici.
- Ты свидетель Иеговы?
- Tu es Têmoin de Jêhovah?
ћне сказали, ты свидетель аварии на 23-ем шоссе.
Il paraît que t'as un rapport avec le fameux carambolage.
Ты свидетель, или как?
Vous avez été témoin des faits?
А ты свидетель того, как он блевал, или просто поверила ему на слово?
Vous l'avez vu gerber ou vous le croyez sur parole?
Ты свидетель!
Et vlan!
ЕСЛИ ТЫ СВИДЕТЕЛЬ, ТО КТО ТОГДА Я? - Энн?
tireur d'élite : si tu es un témoin, qu'est-ce que je suis, moi?
и только со мной он опускается до того, чему ты свидетель.
Il ne s'abaisse à ce que tu viens d'entendre qu'avec moi.
Тогда скажу ей, что он тайный свидетель, или кто-то, кого ты взял под защиту.
Je dirai que c'est un témoin à cacher jusqu'à l'heure "H".
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
- L'arme du crime... et des témoins qui l'ont vu essayer de s'en débarrasser.
Бог свидетель, ты не должен сомневаться во мне.
Dieu est mon témoin, vous n'avez pas à hésiter sur moi.
Ты у меня единственный свидетель этого убийства.
Tu es le seul témoin de ce meurtre.
А ты мой свидетель.
Tu le confirmeras.
Ты замечательный свидетель.
Tu m'as l'air bien éveillé.
ТОВЗрИЩ, ТЫ ООТЗНЭШЬОЯ ЗДЕСЬ как СВИДЕТЕЛЬ.
Camarade, tu restes comme témoin.
Но бог свидетель - первый шаг сделал ты
Dieu m'est témoin que... je dois me défendre seule.
Ты сомнительный свидетель.
- T'es pas un témoin crédible
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
Je le tiens, tu es témoin.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
Tu peux me croire. Médite la-dessus. car je tiendrai parole!
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
Quel moyen d'empêcher cela? Qu'en dis-tu? N'as-tu donc aucune parole de joie pour me réconforter?
Значит, ты - звёздный свидетель?
Alors c'est toi, le témoin-clé.
Ты главный свидетель преступления.
Tu es le témoin capital d'un attentat.
- Да мне плевать. - Ты - единственный свидетель, который может опознать этого парня.
Vous êtes notre seul témoin oculaire.
В городе, где всем на всех плевать, ты поступил принципиально. Я твой лучший свидетель.
Dans la cité de l'égoïsme, tu as pris position, et je suis témoin.
Итак, ты мой свидетель преступления?
T'es mon témoin oculaire, alors?
Ты считаешь, что для нашего дела будет полезно раструбить... что наш свидетель был убит?
Vous pensez que ça va aider de dire à tout le monde qu'on tire sur nos témoins?
Алекс, как свидетель, ты отвечаешь за две вещи - кольца.
Le meilleur ami fait 2 choses : les alliances...
Этот свидетель, как ты сказал, всего лишь сарацин.
Ce témoin, si on peut l'appeler ainsi, est un Sarrasin.
Да я весь департамент могу перестрелять... если единственный свидетель - ты.
Je pourrais tuer tout le service de police avec toi comme seul témoin.
Прекрасная черта если ты бойскаут или свидетель преступления.
Excellente qualité pour les scouts et les témoins à charge.
Ты нужна мне как свидетель.
J'ai besoin d'un témoin
Ты - свидетель моего позора.
Tu as découvert ma honte.
Милк, Бог свидетель, я правда рад, что ты пришёл сегодня.
Je suis content que tu sois là aujourd'hui.
Мы это знаем, потому у нас есть свидетель, поэтому ты сейчас здесь.
On le sait par un témoin qui t'a reconnu.
Ну, не совсем. Я меня есть свидетель, который видел, что ты врезалась в мою машину.
En fait j'ai des témoins qui t'ont vu percuter ma voiture.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
- Tu ne peux pas me faire cela. Où étais-tu? - Suis-je en état d'arrestation?
У меня убитый офицер и свидетель, который говорит, что стреляла ты.
Oui mais moi, j'ai un agent blessé et un témoin dit que c'est vous qui avez tiré.
Ты ненадежный свидетель.
Tu n'es pas un témoin fiable.
Потому что ты свидетель.
Parce que tu es un témoin.
Я Свидетель, а ты - нет.
Je suis Témoin de Jéhovah et vous ne l'êtes pas.
Извините, но я не могу Но ты должен! Ты единственный свидетель преступления
Il est de ta responsabilité, tu étais témoin d'un crime.
Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара.
Mais tu dois savoir que le mec beaucoup plus vieux qui t'accompagne est un vilain monsieur. - Chuck...
Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую.
Tu es un temoin-cle au cas ou j'investis l'affaire.
Ты так боишься свидетелей1 Она свидетель!
Toi qui as toujours évité les témoins, là t'en as un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]