У кого есть деньги перевод на французский
56 параллельный перевод
Везёт же тем, у кого есть деньги!
Quelle chance, d'être riche.
Думаешь, те, у кого есть деньги, счастливы?
Tu crois que le fric suffit?
Веселитесь, у кого есть деньги!
Les ouvriers... Allez vous amuser, vous qui avez du pognon.
В лифте едут только те, у кого есть деньги на представительские расходы.
Ascenseurs réservés aux cadres supérieurs.
Мы договаривались так : у кого есть деньги, тот и платит.
Celui qui a l'argent paye ;
Богачи, у кого есть деньги.
Les riches, ceux qui ont du pognon.
Единственные, у кого есть деньги - сторонники и Бадди Гэррити, и мне нравится, что они хотят, чтобы футбол процветал, но я думаю, им стоит сказать, что если хотят процветания, то им нужно дать совсем чуточку на учебную программу...
J'aime qu'ils dépensent pour le foot, mais ils doivent savoir que s'ils veulent que le foot prospère, ils doivent en donner un peu à l'enseignement.
Но Оливер, еды хватает тем, у кого есть деньги заплатить за нее.
Il y a assez de nourriture pour ceux qui peuvent payer.
К счастью я знаю у кого есть деньги.
Heureusement pour toi, je connais quelqu'un qui a l'argent.
- У кого есть деньги, их надо купить!
- Quelqu'un a de l'argent?
Только тех, у кого есть деньги и влияние.
Ceux qui ont argent et influence.
"Знаете ли вы кого-нибудь, у кого есть деньги?"
"Vous connaissez quelqu'un qui a de l'argent?"
Мне нужен список всех, у кого есть деньги, которые они ищут, и всех, кто еще хочет тебе навредить.
Il me faut une liste des personnes susceptibles d'avoir cet argent, et de toutes celles qui t'en veulent.
Мы призываем тех, у кого есть деньги, присоединиться к нам и приходить сюда каждую ночь, пока это заведение не закроется навсегда!
Nous appelons tous les parents à renforcer nos troupes, à venir ici tous les soirs jusqu'à ce que ces portes ferment pour de bon.
Те, у кого есть деньги, могут жить тут семьями, пока идет срок.
- Si t'as les moyens, tu peux payer pour que ta famille vive avec toi - pendant que tu purges ta peine.
Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет.
Si vous avez de l'argent, pas comme moi.
У кого есть деньги.
Quelqu'un avec beaucoup d'argent.
"друзей Хилли", и звать тех, у кого есть деньги, чтобы ты смог заплатить за нее.
J'approuve Lisa pour ce coup là.
Тут полный набор. От тех у кого есть деньги. До тех, кто их пытается выиграть.
Ils mènent le jeu, des types qui ont le portefeuille jusqu'à ceux qui en rêvent.
Они обслужат любого, у кого есть деньги, мой друг.
Ils servent tous ceux qui peuvent payer, mon ami.
У кого есть деньги?
Qui a du liquide?
Тогда я забуду о списке. И будем охотиться на толстых, ленивых торговцев и на всех, у кого есть деньги.
Alors je vais laisser tomber le programme et retourner chasser de gros et lents navires et tout le monde sera content.
Понимаешь, я была... Я была самодостаточной, надежной, той, кто всегда у руля, или... той, у кого есть деньги.
J'étais celle qui était équilibrée, qui était stable, qui tenait le volant ou... ou celle qui gagnait de l'argent.
Я бы никогда не влюбилась в того, у кого есть деньги.
Je ne serais jamais tombée amoureuse de quelqu'un qui a de l'argent.
У меня больше нет лэйбла, зато есть какой-то фиговый альбом с песнями, которые ты заставил меня записать, и теперь кто угодно, у кого есть деньги, может просто выкупить жёсткие диски с записями!
Je n'ai pas de label, un album merdique remplit de chansons que tu m'as fait enregistrer, et maintenant n'importe qui avec assez d'argent peut acheter les meilleurs, OK?
У кого есть деньги.
À ceux qui ont de l'argent.
Любой, у кого есть деньги, чтобы заплатить за это.
N'importe qui ayant l'argent pour les payer.
У кого-нибудь из вас есть деньги, хм?
Est-ce que l'un d'entre vous possède de l'argent, hum?
У кого есть на это деньги?
Qui en a les moyens?
ѕредставьте себе, что деньги это тоже товар. ≈ сли у вас есть монополи € на товар, который нужен каждому и ни у кого его нет в достатке, возникает масса способов использовани € преимуществ своего положени €. ", кроме того, оказывать огромное политическое вли € ние.
Si vous avez un monopole sur un produit que tout le monde a besoin, tout le monde veut, et personne n'a assez de compétences, il y a beaucoup de façons de faire un profit et aussi exercer une influence politique énorme.
Словом, вам нужны деньги, а значит - покровительство того, у кого они есть.
Solution : l'argent. En... gagnant la faveur de quelqu'un qui en a.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
Je ne le ferai pas changer d'avis aujourd'hui ni demain... mais tant que je trouve de l'argent... pour avancer vers le succès, ça me va.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Ca dit que deux personnes mariées ont chacune droit à tout l'argent de l'autre.
Народ, у вас у кого-нибудь есть какие-нибудь деньги с собой?
Vous avez du liquide?
Мой старик часто говорил мне, и я с этим соглашался : У кого деньги - у того есть власть.
Mon père me disait, c'est sans doute notre seul point d'accord, que celui qui a l'argent a le pouvoir.
У кого деньги - у того есть власть.
Celui qui a l'argent a le pouvoir.
У кого деньги, у того есть власть.
Celui qui a l'argent a le pouvoir.
У кого-нибудь есть деньги?
Qui me file 1 billet?
У меня есть деньги, я могу трахать, кого захочу.
Maintenant, j'ai du fric. Je peux me taper qui je veux.
Это дом родителей Эдриан и любой, у кого все еще есть дом при такой экономике, имеет деньги.
C'est la maison des parents d'Adrian et quiconque a toujours une maison avec cette économie a de l'argent.
Есть ли кто-то у кого ты можешь одолжить деньги?
Y a-t-il quelqu'un à qui tu peux emprunter de l'argent?
И у нас есть этот большой чек, которого вполне достаточно чтобы заплатить Софи и всем остальным у кого мы занимали деньги.
Et on a ce gros chèque, qui est permet juste de rembourser Sophie et tous ceux à qui on a emprunté de l'argent.
Есть у кого деньги?
Quelqu'un a du liquide.?
У кого есть такие деньги?
Ils ont pas les moyens!
Сейчас я говорю "если", но когда что-то выглядит как грязные деньги и пахнет как грязные деньги, у кого-то, вероятно, есть грязь под ногтями.
Les deux partis... Quand on parle d'argent sale, et ça sent l'argent sale, quelqu'un doit avoir les ongles sales.
У кого-нибудь есть деньги?
Quelqu'un a de l'argent?
Ко всему прочему, я молодой мужчина у кого есть все... деньги, свобода, мир для исследования на досуге.
Pour les autres, je suis un jeune homme qui a tout. Argent, liberté, un monde à explorer à loisir.
У кого-нибудь есть лишние деньги?
Est-ce-que l'un d'entre vous aurez un peu d'argent en plus?
Ну хоть у кого-то, блядь, есть деньги?
Eh bien, personne n'a du putain de fric?
Ну, у кого есть такие деньги?
- Toute la somme? Qui a une somme pareille?
У кого деньги есть?
Tout ce que j'ai ce sont des prêts étudiants.