У нее есть семья перевод на французский
39 параллельный перевод
У нее есть семья?
N'a-t-elle aucune famille?
- У нее есть семья в этом мире?
A-t-elle une famille ici-bas?
- У нее есть семья, мадам.
- Elle a une famille, madame.
У нее есть семья. Она мать
Elle est mère.
У нее есть семья?
- Elle a une famille?
Ты говорила, у нее есть семья.
Tu as dit qu'elle a de la famille.
У нее есть семья в Харлане, друзья?
A t-elle de la famille à Harlan, des amis?
У нее есть семья, друзья, знакомые.
Elle a une famille, des amis, une communauté.
Вы можете перестать волноваться за Картер. Я имею в виду, у нее здесь есть друзья, у нее есть семья.
Le fait que tu sous-entendes qu'on faisait des plans à trois les a peut-être déconcertés.
- У нее есть семья?
- A-t-elle une famille?
У нее есть семья или... я не в курсе.
A-t-elle une famille, ou... Pas que je sache.
У нее есть семья в Хьюстоне. Они помогут ей устроиться в государственном колледже.
Sa famille à Houston va l'aider pour la fac.
Алекс, у нее есть семья, кто-нибудь может нагрянуть сюда, или у кого-то есть ключ?
Alex, avait-elle de la famille, n'importe qui qui pourrait nous surprendre ici ou quelqu'un qui avait une clé?
У неё есть семья, есть коллеги.
Elle a de la famille, et il y a les gens du bureau.
У нее есть реальная семья, хотя это и трудно себе представить.
Elle a une vraie famille, même si c'est difficile à croire.
- У неё есть семья?
Elle a de la famille?
У неё есть семья?
A-t-elle de la parenté?
Пусть медсестры знают, что у нее есть любящая семья... которая может заявиться и если что подать на них в суд.
Que les infirmières sachent qu'elle a de la famille qui l'aime, et qui pourrait passer à tout moment et leur faire un procès.
Если у неё есть семья, родители вам нужно позвонить им
Si elle a de la famille, des parents, vous devriez les appeler.
У неё есть семья?
- Et celle-là?
Если у неё есть семья.
Si elle en a une.
У него есть семья, а у нее нет.
Il a une famille, elle non.
У неё есть семья.
Elle a une famille.
У нее все еще есть здесь семья.
Elle a toujours de la famille là bas.
Что-то, что скажет, что год позади, а жизнь впереди у неё есть друзья и семья, которые верят в неё и она замечательная молодая женщина со светлым будущим.
Une chose qui dit, que cette année est derrière elle et sa vie est devant elle, qu'elle a ses amis et sa famille qui croient en elle et qu'elle est une merveilleuse jeune femme avec un brillant avenir.
У нее есть семья?
On peut faire quoi, pour elle?
У неё уже есть там семья.
Elle a déjà de la famille là-bas.
Ты только семья, которая у нее есть.
Tu es sa seule famille.
Ну, технически, мы не должны ее удочерять, у нее уже есть семья.
Eh bien, techniquement, nous n'avons pas à l'adopter, mais elle a déjà une famille.
У неё есть целая семья.
Elle a toute une famille.
У нее светлые волосы, у нее есть старший брат Тимоти, и наша семья живет... в доме с настоящей рождественской ёлкой ".
"Elle a les cheveux blonds, elle a un frère aîné, Timothy, " et notre famille vit... " .. Dans un plat avec un arbre de Noël naturel.
Ситуация сложная, я всё понимаю. Но, в конце концов, вы продолжали держать её у себя, хотя у неё есть и семья, и дом.
Je comprends la situation, mais par la suite aussi, vous l'avez gardée à vos cotés, malgré qu'elle ait sa propre famille et sa maison.
Вы не знаете, есть ли у неё семья или друзья?
Savez-vous si elle avait des amis ou de la famille?
Есть ли у нее семья?
Avait-elle de la famille?
У нее же, наверное, есть семья?
Elle doit prendre soin de sa famille, non?
Она не думает, что у неё есть семья, а она у неё есть.
Elle pense ne pas avoir de famille. C'est le cas.
У неё есть семья
Elle a une famille.
У неё есть семья?
Est ce qu'elle a de la famille?
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17