Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Убежище

Убежище перевод на французский

1,616 параллельный перевод
Прошлый раз когда я отсиживался в убежище, всё что нам оставалось - это играть в "Скрабл".
Dans ma dernière planque, on avait qu'un seul divertissement.
Я знаю другое убежище там, потом может поездом до Франции или Италии.
- On va à Berne. On attrapera peut-être un train pour la France ou l'Italie.
Это было когда они вошли в убежище...
Leur façon d'entrer dans la planque.
То есть ты преврал свой гараж в... В то, что нужно любому секретному борцу с преступностью... Убежище.
Tu as transformé ton garage en... un repaire.
Если она невиновна, а он потащит ее в грязное убежище, то ему придется отвечать на много вопросов.
Si elle est innocente, il la cachera pas dans une planque miteuse.
Я прошу убежище.
Je demande l'asile.
Убежище есть убежище.
- Il a demandé asile.
В Дале все фейри могут найти убежище от преследования.
Le Dal est aussi un endroit où chaque Fae peut trouver refuge à la persécution.
Убежище. Неужели ты не понимаешь? Наконец-то я могу что-то изменить.
J'ai enfin mon rôle à jouer.
Это убежище.
C'est une planque.
Он в надежном убежище.
Il va bien? - Dans une planque.
Это место отнюдь не убежище, и за нами не было никакого хвоста, не так ли? Что за секреты у тебя, Джеймс?
C'est pas une planque, et ma sécurité n'était pas menacée.
Мы без разговоров предоставим вам убежище, новые документы и государственную защиту.
Nous vous offrirons la sécurité. De nouvelles identités, une protection.
Все жители отдалённых деревень получили убежище?
- Tous les villages ont été évacués? - Le plus possible.
Едем обратно в Убежище.
Ramenons-le au sanctuaire.
Свое собственное убежище.
Votre propre sanctuaire.
Ранее в убежище
Précedemment dans Sanctuary...
Мы должны вернуться в Убежище до того...
On arrivera pas au Sanctuaire avant que...
Нам нужно проверить каждое убежище, притон и каждый легальный бизнес, принадлежащий Эль Пуньо.
On doit trouver les cachettes, les repaires et les entreprises appartenant à El Puño.
Государственый "закон об убежище". Подождите.
La loi de droit d'abandon.
Все проходят за мной в убежище. Там есть еда на 14 дней
Suivez-moi à l'abri, on a de la nourriture pour 14 jours.
Я в своё время работал на фейс-контроле в клубе "Убежище".
J'étais portier du Vault il y a quelques années.
Наше убежище.
C'était notre refuge.
Мы могли бы предложить ему убежище.
Nous pourrions lui offrir un refuge.
- Предложить тебе убежище.
- Afin de vous offrir un sanctuaire.
Я могу отвезти их в Убежище Зеницы. Там мы обычно принимаем таких девочек.
D'habitude, on les amène au refuge Zenica.
- Это Убежище Зеницы?
- C'est le refuge Zenica? - Oui.
Другие девушки с рейдом должны были приехать... в Убежище Зеницы, но они так туда и не поступили.
Les autres filles auraient dû arriver au refuge, - mais elles n'y sont pas.
Да, и он спросил, почему я не в убежище.
- Pendant le raid, oui Il m'a dit : "Pourquoi n'es-tu pas au refuge?"
Более крупные животные преследовали меня, а я давал деру, и мог найти убежище в ласковых руках моей хозяйки Злабии.
Des animaux plus gros me poursuivaient. Je courais vite..... trouver refuge dans les bras caressants de Zlabya.
Но для этого вам следует немедленно выслать мятежников Автоботов, которым вы предоставили убежище.
Pour que cette paix puisse exister, vous devez exiler immédiatement les rebelles autobots que vous abritez.
Теперь японцы везде, теперь уже слишком поздно искать убежище.
Maintenant les Japonais sont partout, et c'est trop tard pour aller au refuge.
Забуду о возвращении в убежище, думаю, сегодня ночью я буду спать здесь.
Oubliez le refuge, je pense que je vais dormir ici ce soir.
Ищите убежище в западной части.
Allez au refuge du côté ouest.
Уходите сейчас же. Идите в убежище.
Partez maintenant, allez au refuge.
Отправляйтесь в убежище.
Vous devriez aller au refuge.
Идите в убежище!
Allez au refuge!
В убежище уже нет места.
Le refuge n'a même plus d'espace pour les asticots.
Убежище?
Le refuge?
Я пытался, я пытался вернуться, в убежище.
J'ai essayé de revenir, J'ai essayé de revenir au refuge.
убежище pебенка в углу у oкна.
Le refuge de l'enfant. Le coin près de la fenêtre.
" ТВЕРДЫНЯ, - и, мн. ч. - и, - ей, ж. 1. Прочное и укрепленное убежище, приспособленное для защиты...
"Forteresse ( n. ) : bastion, un bâtiment solide et fortifié construit pour la protection... \"
"Убежище :"
Abri :
Пора тебе искать более секретное убежище.
Je crois qu'il est temps de vous trouver un autre repaire secret.
Убежище...
- L'asile.
Убежище было призвано.
L'asile a été invoqué.
убежище - есть убежище
L'asile reste l'asile.
Мы ищем убежище.
On cherche un abri.
Я думала, что "закон об убежище"
Attends.
В убежище!
Au refuge!
Не в убежище?
Pas au refuge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]