Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уже за полночь

Уже за полночь перевод на французский

49 параллельный перевод
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Messieurs, les dispositions pour demain, disons pour aujourd'hui puisque la minuit est passée, ne peuvent être modifiées.
Уже за полночь.
Il est minuit passé.
Мы арестовали Бена уже за полночь.
Tout concorde. On l'a arrêté après minuit.
Эй, уже за полночь!
C'est minuit passé!
Было уже за полночь, когда Мартин вернулся домой.
Quand Martin rentre chez lui, il est minuit passé.
На станции, должно быть, уже за полночь.
Il doit être plus de minuit à la station.
Да, да, уже за полночь.
Eh bien, oui.
Полагаю, если сейчас 9 : 45, то уже за полночь.
Je pense que s'il était... 9h45, je croirais qu'il est minuit passé.
Уже за полночь.
Il est minuit passé!
Но уже за полночь.
Mais il est minuit passé.
Уже за полночь.
Il est plus de minuit.
Оказывается, уже за полночь.
Je réalise qu'il est minuit passé.
Уже за полночь. Что это?
C'est le milieu de la nuit.
Так, почему не спим? Уже за полночь.
Que fais-tu encore debout?
Но уже за полночь, а я встаю рано, вместе с детьми.
Mais c'est minuit passé et je me lève tôt avec les petits.
Уже за полночь.
C'est le milieu de la nuit.
Уже за полночь.
C'est minuit passé.
Чёрт, уже за полночь.
Minuit passé.
Уже за полночь а Кевин у тебя?
Il est plus de minuit et Kevin est là?
Было уже за полночь.
Il était minuit passé.
Ты знаешь, уже за полночь.
Il est minuit passé. Vraiment?
Ой, уже поздно, это уже за полночь.
Oh, il se fait tard, il est déjà plus de minuit.
И значит, уже за полночь, и день, то есть ночь проказ наступила, и какое потрясающее совпадение, сегодня день рождения тренера.
Soit minuit passé. C'est donc officiellement la nuit et la journée de la farce. Et comme par coïncidence, c'est aussi l'anniversaire du coach.
Уже за полночь.
C'est minuit passé. Shh.
Джейк, уже за полночь.
Jake, il est plus de minuit.
Слушай, уже за полночь и...
Écoutez, il est plus de minuit, et...
- Уже за полночь.
- Il est minuit passé.
Нет, уже за полночь. Думаю, я упустил шанс.
Non, il est minuit passé, je pense que j'ai tout gâché.
Мам, уже за полночь.
Maman, il est minuit passé.
Нет, уже за полночь.
Non, il est minuit passé.
Так, уже за полночь. Нужно выдвигаться. Так, уже за полночь.
Ecoutez, il est minuit passé.
Правда, уже за полночь.
Mais il est minuit passé.
Уже за полночь.
Ne grondez pas papy. - Mais non.
Я вернусь за полночь. Ты уже будешь спать.
Et si tu t'endors?
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь.
Pour aujourd'hui :
Сэр, уже давно за полночь!
Monsieur...
Уже за полночь?
Minuit passé?
Уже за полночь.
Il est plus de minuit...
Уже далеко за полночь, так что мой день рождения прошёл.
c'est plus mon anniversaire.
Леди и джентельмены, так как уже почти полночь, Я думаю что подходящий момент поднять бокал с кровью вампира за этот новый год, вы согласны?
Mesdames et messieurs, minuit approchant, je pense qu'il est approprié de célébrer la nouvelle année avec un verre de sang de vampire, n'êtes-vous pas d'accord?
Вы же не думаете в самом деле, что я прочитаю все эти аудиофайлы для вас до завтра, уже далеко за полночь. " Кто то из нас только едет домой.
Je ne pourrais jamais tout t'enregistrer en fichiers audio à temps pour demain, il est déjà plus de minuit.
- Уже далеко за полночь.
- Il est bien plus de minuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]