Улыбайтесь перевод на французский
137 параллельный перевод
Ваша Светлость, улыбайтесь.
Monseigneur, souriez!
улыбайтесь и не бойтесь взрыва.
Immobile. Souriez. N'ayez pas peur du flash.
Пока ждете их... просто улыбайтесь.
En attendant... essayez de sourire.
Улыбайтесь. Поехали.
Souriez, maintenant.
Улыбайтесь... и машите руками, а то они решат, что вернулись нацисты.
Souriez, sinon ils vont penser que les nazis sont de retour.
Улыбайтесь, идиоты.
Souris, idiot!
Повернитесь, улыбайтесь.
Souriez. Tournez-vous.
Улыбайтесь почаще! Ну, и немного ограничьте себя в еде.
Et on aura juste à changer un peu votre régime.
Улыбайтесь.
Souriez.
Улыбайтесь, мистер Сполдинг.
Souriez, M. Spalding.
Улыбайтесь, мистер Мак-Интаир.
Souriez, M. Maclntyre.
Улыбайтесь и они подумают, что мы из Национального Географического Общества.
Souris. Ils croiront peut-être qu'on est de "National Geographic."
Улыбайтесь. И мир улыбнется вам в ответ.
Aux grandes et petites bouches
Улыбайтесь. Хорошо.
Un sourire!
Улыбайтесь, девочки!
Souriez, les filles!
Улыбайтесь!
Souriez!
Все улыбайтесь!
Souriez!
Ладно, прошу вас, прекратите жаловаться. Улыбайтесь.
Arrêtez de vous plaindre.
Улыбайтесь друг другу.
Souriez! C'est quoi ton nom?
- Подымайтесь и улыбайтесь.
- Debout là-dedans.
И улыбайтесь.
Et souriez.
Главное, когда будете проходить паспортный контроль, чувствуйте себя уверенно и улыбайтесь!
En passant au poste de douane, regardez le douanier et souriez.
Подойдут с камерой сюда - улыбайтесь.
S'ils filment, faites de beaux sourires.
Поэтому улыбайтесь! Покажите, как вы счастливы работать в таком прекрасном коллективе!
Alors on sourit, on est content, on montre qu'on est heureux de faire partie de cette belle maison!
Распрямите плечи. Улыбайтесь.
Les épaules en arrière... souriez.
Доброе утро вам обоим. Улыбайтесь.
Bonjour, vous deux.
Так что улыбайтесь, ребята пусть репортёры сделают снимки.
Souriez en toute circonstance et laissez les phetographes vous mitrailler.
А ну быстро назад и улыбайтесь, черт подери!
Oh, revenez ici et souriez, bordel!
И еще, госпожа Хинце, улыбайтесь,
Mme Hinze... souriez.
Вот так, улыбайтесь.
Le sourire, c'est ça.
Улыбайтесь.
Souriez
Улыбайтесь, Мистер Уайт.
Souriez, M. White.
Не улыбайтесь.
Ne souriez pas.
Это последняя ваша школьная экскурсия, так что улыбайтесь!
C'est votre dernière sortie.
Улыбайтесь ребята, покажите что вы - люди.
Bien... Souriez, un peu comme des humains.
Представьте себя высокими, улыбайтесь, махайте рукой и просто получайте удовольствие.
Tête haute, on sourit, on salue. Et on s'amuse.
Всем приветливо улыбайтесь.
Souriez tous! On fait équipe.
Улыбайтесь, мистер Бингли.
Souriez.
Хорошо, вы были с ней весь день, так что вы можете остаться с ней. Но только улыбайтесь и выглядите обнадёживающе.
Vous étiez avec elle toute la journée, vous pouvez venir, mais souriez et ayez l'air rassurant.
- Улыбайтесь.
Gardez le sourire.
Улыбайтесь.
- On ne bouge plus. - Souriez. Un joli sourire.
Он идет, улыбайтесь.
Le voilà. Souriez.
В этот раз все улыбайтесь.
Cette fois, tout le monde sourit.
Улыбайтесь, господа.
- Soit marrant.
- Что именно? - Раскручивайте этот фильм, как будь-то у вас следующее "Криминальное Чтиво" и улыбайтесь.
- Créer le buzz ici comme si c'était le prochain Pulp Fiction, et souriez.
- Улыбайтесь!
Souriez!
Я кому говорю : Улыбайтесь?
J'ai dit :
Ну ладно, улыбайтесь!
Souriez.
- Эй, улыбайтесь. - Я не знаю, если...
Souriez!
Не улыбайтесь.
Reste droite.
Улыбайтесь.
Souriez à M. Bingley.