Услуга за услугу перевод на французский
109 параллельный перевод
Услуга за услугу.
Qui pro quo.
Услуга за услугу.
Qui pro quo, docteur.
Услуга за услугу, доктор.
Qui pro quo, docteur.
А сейчас выходите. * Говорят, принцип жизни - * * услуга за услугу *
La vie est un prêté pour un rendu
Давай услуга за услугу. Ты мне покажешь тату, и я для тебя что-нибудь сделаю ".
Montre-moi et je te donne un truc ".
Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Si vous avez des infos pour asseoir ma position, donnez-les-moi. Je vous revaudrai ça.
Просто услуга за услугу.
Rendez-moi la pareille.
ак бы то ни было, джентльмены, знаете, услуга за услугу.
En tout cas, messieurs, vous savez, les services sont récompensés.
Но, услуга за услугу.
Si tu veux que je t'accorde une faveur, offre-moi quelque chose en retour.
А ты, это что, услуга за услугу?
- Toi. Y a-t-il eu une contrepartie?
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
C'est maintenant à mon tour de vous faire une faveur.
Услуга за услугу, Кларис.
Échange de bons procédés, Clarice.
Услуга за услугу, Гарри.
C'est un ultimatum, Harry.
Отличное квипрокво ( услуга за услугу - прим. переводчика )
C'est très quid pro quo, ça.
Услуга за услугу, так сказать.
Que je renvoie l'ascenseur, pour ainsi dire.
мы не из церкви может услуга за услугу?
Nous ne faisons pas partie d'une église. Un donné pour un rendu, vous en dites quoi?
Это другое дело. Услуга за услугу, говнюк.
Vous faites moins les fiers, les marioles!
Тут ведь так заведено, что услуга за услугу.
J'ai cru comprendre que vous accordez des faveurs à celles qui vous les rendent.
Я полагаю, что метафора с почёсыванием спины описывает ситуацию quid pro quo ( услуга за услугу ), где одна сторона предоставляет товары или услуги второй стороне в обмен на эквивалентное действие
La métaphore du grattage décrit une situation donnant donnant où une partie offre ses services à la seconde - par réciprocité.
- Это услуга за услугу, Кейси.
Quid pro quo, Casey.
Это просто услуга за услугу.
Je vous en demande de même.
Услуга за услугу, Рэйчел.
- Celui que je porte?
Ну знаете, услуга за услугу...
On est comme cul et chemise.
Услуга за услугу.
Donnant, donnant.
Quid pro quo ( лат. - услуга за услугу )
- Quid pro quo.
Это услуга за услугу, когда кто-то получает особые условия за секс с боссом.
Celui où quelqu'un est privilégié en échange de faveurs sexuelles.
Услуга за услугу, время пришло.
C'est l'heure de la contrepartie.
Но услуга за услугу, если ты понимаешь, о чем я.
Mais il nous faut une chose de ta part. Tu me comprends? Non.
И если бы она получала какую-либо помощь, то это была бы услуга за услугу.
Et si elle devait demander de l'aide, ce serait pas gratuit.
Услуга за услугу.
Oui, on le fait.
Услуга за услугу.
- Bien sûr que non.
Так что, Фарфоровый, услуга за услугу ( лат. ) :
Alors, porcelaine, quid pro quo
Ладно. Услуга за услугу.
Bon, quid pro quo.
Услуга за услугу. Эй? Эй?
Peut etre que les séparer sera douloureux, mais... ils seraient bien mieux sans moi.
Quid pro quo. ( Услуга за услугу - прим. ) Да?
- Le témoin a menti? - Qui pro quo!
Услуга за услугу.
C'est ton tour.
- Quid pro quo. ( прим. - услуга за услугу )
- Quid pro quo.
Услуга за услугу?
- Quid pro quo?
Услуга за услугу. ( латинский афоризм )
Faire un compromis.
Квипрокво. ( Услуга за услугу ) 12 лет он получал все контракты, которые просил.
Un compromis. Douze ans qu'il a tous les contrats demandés.
Там нет понятия "услуга за услугу".
Pas de compromis.
- Услуга за услугу.
- Un compromis.
У меня нет с этим проблем, небольшая услуга за услугу.
Un petit quiproquo ne me pose pas de problème.
Услуга за услугу?
Compromis?
Слушай, я ценю подсказки не меньше других, но, как я уже говорил, я не заинтересован в чем-то типа услуга за услугу.
Écoute, j'aime bien avoir un coup de main comme tout le monde, mais comme je l'ai déjà dit, je ne suis pas intéressé à jouer au chat et à la souris.
Вы не просили судью Уинтера принять это решение для вашей жены, как услуга за услугу за закрытие вашего расследования?
Canning : n'avez-vous pas demander au juge Wynter de choisir ce verdict pour votre femme comme un compromis - pour stopper son enquête? - Non
Услуга за услугу.
Quid pro quo.
Это не услуга за услугу, Энни.
On a aucun accord.
- Услуга за услугу.
- On échange.
Услуга за услугу?
Un compromis?
- Услуга за услугу.
- Quid pro quo.