Фанаткой перевод на французский
61 параллельный перевод
Не могу поверить, что Джоуи обедает со своей фанаткой!
Joey déjeune avec la détraquée?
Понятно... Хочешь пойти в ресторан с этой фанаткой голубей?
T'as envie d'y aller toi à ce restau, avec cette conne là l'affolée des pigeons?
А ты, значит, была фанаткой панка?
Alors que toi, ça te branchait.
А что, если он встречается с девушкой - фанаткой Who?
Si jamais il avait rencontré une fille fan des Who?
Прозвище Моники, когда она была хоккейной фанаткой.
"Quel surnom avait Monica quand elle était goal?"
Она была такой фанаткой.
Elle était une telle fan.
Можно сказать, стала фанаткой.
On pourrait dire queje suis une admiratrice.
Знаешь, твое отношение к месячным и интим-прическам делает меня твоей фанаткой.
Je dois t'avouer que ton attitude face aux règles et aux poils me rend encore plus fan de toi.
Перестань быть фанаткой на время и будь просто...
Éteins le mode "fan" et passe en mode...
Я всегда была фанаткой несчастных влюбленных, но ведь Ромео и Джульетта не имели общего ДНК.
J'ai toujours été fan des amoureux maudits, mais Roméo et Juliette n'avaient pas le même ADN.
Знаешь, я была большой фанаткой замков из мокрого песка, но люди не думают, что это, по сути, дилетантство.
Tu sais, j'étais une passionnée des châteaux, mais les gens pensent que c'est pour les amateurs.
Да. Моя мама была вроде как фанаткой.
Retrouvé sur la plage, une aiguille hypodermique plantée dans le cœur.
Я была твоей фанаткой во времена Английского диско.
J'étais très fan de toi à l'English Disco.
А ты разве не спал с той фанаткой?
T'avais pas aussi sauté cette groupie? C'était quoi son nom?
Я была большой фанаткой Toad the Wet Sprocket.
J'étais une grande admiratrice de Toad the Wet Sprocket. Garde-le pour toi.
А теперь у тебя есть тренер. А мне нужно быть твоей фанаткой.
Tu as le coach maintenant et je suis censée être une marraine.
Тинкер влюблен в нее, и я сказал, что он может ее забирать, если я смогу сделать тебя своей фанаткой.
- Maribelle. Tinker l'adore et je la lui ai promise si tu pouvais être ma marraine.
О, ну извини, что я не являюсь фанаткой жанра, который унижает женщин и заставляет их деградировать!
Oh, bien, excuse-moi de ne pas être une fan du genre qui prend les femmes pour des objets et les dégrade.
Ты была фанаткой "Си-Эн-Си"!
- Tu étais super fan de C + C.
Прости, что назвал тебя фанаткой.
Je suis désolé de t'avoir traitée de groupie.
Я так хотела быть фанаткой "Сounting Сrows", но я училась в массажной школе.
Je voulais m'occuper du matos des groupes en tournée, mais j'étais en école de masseuse.
Дети, если я что-нибудь выучила в годы, когда была фанаткой группы Дэйва Меттью, так это слушать.
Les enfants, si j'ai appris quelque chose de mes années en tant que groupie du groupe de Dave Matthews, c'est découter.
В моей стопке только документы о разводе, сертификаты драгоценностей и подборка фото моей матери "ню" времен, когда она была фанаткой группы.
Je n'ai que des papiers de divorce, des bijoux, et des dessins de nus de sa période hippie.
Фанаткой фитнеса она явно не была.
Elle ne doit plus avoir d'abonnement la salle de sport.
Ну, это делает вас моей любимой фанаткой.
Vous êtes donc ma groupie préférée.
На нашем канале супруга мэра является фанаткой известного Стейси Джекса.
C'est exclusif : la femme du maire serait une ex-groupie de Stacee Jaxx!
О всей этой веселой, старинной романтической чуши, чьей "фанаткой" ты являешься.
Tous ces trucs tartes et éculés que tu aimes tant.
Я была большой фанаткой "Бухты Доусона".
J'étais super fan de Dawson. Merci.
О да, потому что я поверила, что у тебя есть чернокожий брат-гей, друг, настолько одинокий, что сам коптит мясо, и что твоя мама была фанаткой Супертрамп.
Exact, tu as un frère noir et gay, un pote qui grille des saucisses et ta mère adore Supertramp?
Ты была фанаткой.
Tu étais une fan.
Я была его большой фанаткой.
J'étais une grande fan de lui.
Смотрю, а ты не была его фанаткой,
Je suppose que vous ne l'aimiez pas beaucoup.
Я была вашей большой фанаткой со школьных лет.
Je suis une grande fan depuis que je suis en maternelle.
Взросление с четырьмя братьями сделало меня фанаткой спорта и очень соревновательной.
Grandir avec trois frères m'a fait deux choses une accro au sport et être compétitive.
Я была вашей большой фанаткой.
J'étais une de vos grands fans.
Она была фанаткой.
C'était une groupie à l'essai.
С каких пор ты стала фанаткой Скота?
Depuis quand êtes-vous une fan de Scott?
Я пытаюсь поговорить с фанаткой.
J'essaie de parler à une fan.
Она была фанаткой фитнесса.
C'était une fan de sport.
Я никогда не была фанаткой "Трёх балбесов".
Je n'ai jamais été fan des Trois Stooges. ( vieux trio comique américain )
В детстве она была фанаткой "Синяков и ссадин".
La première groupie des Ecchymoses.
Ты также не сутулься в этом отделе. Да, я имею в Виду, Джулиетт Барнс простоянно была старой фанаткой. Смотрящей на тебя на сцене.
♪ J'appartiens à ton coeur depuis le début ♪
Ты должна быть фанаткой Буллс.
- Tu dois être fan des Bulls.
Да. Тогда я буду фанаткой Пистонс до тех пор, пока мы с ним не подружимся.
Alors, je pourrais être fan des Pistons jusqu'à ce qu'on le soit,
- Может займемся уже сексом, а? Прости, но ты не можешь быть фанаткой Пистонс.
Désolé, mais je t'interdis d'être fan des Pistons.
Кое-что подтверждающее, что какая бы это группа не была, Марси точно была их фанаткой.
Quelque chose qui suggère, qui que soit ce groupe mystère, que Marcy était vraiment une fan.
Но если мы скажем да, она вернется домой религиозной фанаткой.
Mais si on accepte, elle reviendra folle de Jésus.
Она может оказаться чокнутой фанаткой.
Ça pourrait être une fan dérangée.
Да, знаю. Я была фанаткой Кигэра.
JT déchirait tout.
Чак, я никогда не была большой фанаткой Фрэнка Андервуда.
Je n'ai jamais été un admirateur de Frank Underwood.
- Ты была фанаткой бой-бэнда.
- T'etais fan du boys band.