Фокусников перевод на французский
58 параллельный перевод
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и римских фокусников?
Et tous les offices, les sacrements de sa très chère Eglise, retrouver ses prêtres de messe ainsi que les magiciens de Rome!
- Мы фокусников не печатаем. - Фокусников?
- On fait pas les magiciens.
Я вечно торчал за кулисами в окружении акробатов, актёров,... фокусников.
En coulisses, d'être entouré d'acrobates, d'acteurs, de magiciens, c'était enivrant.
Это главный инструмент всех фокусников, как носовые платки у клоунов.
C'est un soutien indispensable dans la panoplie du magicien, comme les clowns qui ont toujours un chiffon imbibé d'éther.
Обычно тюлени не выступают у фокусников, и не без причины.
J'ai même essayé d'en utiliser un dans un spectacle une fois. Si d'habitude on ne voit pas de vrais phoques dans les spectacles de magie, il y a une bonne raison.
Я не смогу показать номер в Готическом замке... потому что меня исключили из Союза Фокусников.
J'ai besoin de toi pour le faire, Michael. Je ne peux pas faire mon spectacle au Gothic Castle, parce que j'ai été viré de l'Alliance.
" Нет никаких сомнений в том, что эти поразительные выступления выделяют его из толпы заурядных фокусников.
" le sépare du classement des modèles standards des fakirs de scène.
У нас, фокусников, взаимное доверие.
Les magiciens ne dévoilent pas leurs secrets.
Я не из тех фокусников, которые разводят бесконечные мистерии.
Je ne suis pas la sorte de magicien qui vous traîne par des mystères infinis.
Я люблю фокусников.
J'aime les magiciens.
Мы прохлаждаемся на международном съезде фокусников. Отличный шанс снять шляпу перед злобными котами прежних дней.
Nous frissonnons à la Convention Internationale des Magiciens, qui est... une chance tirer mon chapeau aux anciens qui y sont venus avant moi.
- Ад, того и гляди, поглотит весь свет, а ты в городе фокусников, США.
Le monde entier est à l'aube de la destruction, et tu es à MagicCity, USA.
И что именно это значит в мире фокусников?
Ça veut dire quoi exactement dans MagicLand?
У всех фокусников есть секси-помощницы, и у всех рок-звезд есть секси-администраторши,
Tout magicien a une assistante sexy, toute rock star a un roadie.
Терпеть не могу обыскивать фокусников.
Je déteste fouiller les magiciens.
Они сформировали команду, типо злобный заговор фокусников.
Ils ont formé un groupe de blagueurs diaboliques.
Да, видимо Зэлман большая шишка в Американской Гильдии Фокусников.
Oui, Zalman était un gros bonnet de la Guilde des magiciens.
У тебя найдется что-то для фонда Американской Гильдии Фокусников?
Et vous, qu'avez-vous pour le fonds d'étude des magiciens?
Старый трюк ярмарочных фокусников.
C'est un vieux tour de magie.
Ладно, ну, он развенчивает фокусников.
OK. Eh bien... Il casse le mythe des magiciens.
Вы были одним из лучших фокусников.
Vous étiez un des plus grand magicien.
Ясно только, что эти парни... были кучкой уличных фокусников всего год назад.
J'en sais rien, tout ce que je sais c'est qu'ils n'étaient qu'une bande de magiciens de rues sans ressources il y a encore un an.
Ты недолюбливаешь всех фокусников? Или только эту четверку?
Ce sont les magiciens en général que vous n'aimez pas ou... ce sont ces gens-là en particulier?
Воплощает в жизнь все желания фокусников.
Exauçant le souhait de tout magicien
Сегодня, разворачивающаяся история вокруг популярной и неоднозначной группы фокусников, мгновенно захвативших интерес публики приняла трагический оборот когда полицейская погоня, которая началась в чайнатауне переросла в эффектную скоростную погоню по мосту по 59 стрит что привело к роковому столкновению, которое унесло жизнь Джека Вайлдера,
Aujourd'hui la toute récente histoire du populaire et controversé groupe de magiciens qui a rapidement capturé l'imagination du public, a pris un mauvais tournant quand une opération de police qui a commencé à Chinatown a évolué en une dramatique course poursuite sur le pont de la 59ème rue, entraînant, une collision de véhicule qui causa la mort de Jack Wilder, un des prétendu Quatre Cavaliers.
Мы думаем, что это хранилище финальная цель твоих фокусников.
Nous croyons que ce coffre est la cible ultime de vos magiciens.
... И пятый год подряд меньше всего зрители любят... фокусников.
... pour la cinquième année consécutive, les artistes que vous aimez le moins sont... les magiciens.
Вообще-то вечер геев в клубе фокусников.
Enfin, techniquement, soirée gay dans un club de magie.
Ой, он только что закончил школу фокусников.
En fait, il est tout juste diplômé de l'école de magie.
Я возил епископов, фокусников, медведей.
Évêques, magiciens, ours, - contorsionnistes...
Хакеры похожи на фокусников.
Hacker ressemble à la magie.
50 лет назад Робер Хаудин был величайшим фокусников всех времён.
Il y a 50 ans, Robert Houdin était le plus grand magicien de tous les temps.
Мы не фокусников купили, а друзей.
On n'a pas acheté des magiciens mais des amis.
В ассоциации фокусников?
Le Cercle de la Magie?
Это научный конкурс, а не состязание фокусников.
C'est un concours de science, pas de magie.
Никто в этой школе не должен доставать людей из какого-либо класса, это как смотреть на фокусников, издевающихся над жонглерами.
Personne dans cette école ne doit s'en prendre à quiconque, c'est comme regarder un magicien malmener un jongleur.
Плевать, сколько лысых орлов или фокусников ты выдумаешь.
Peu importe les aigles chauves ou les magiciens.
Жаловалась на других фокусников, конкурентов?
Une embrouille avec des magiciens, des rivaux?
"Вот подарок от твоих друзей-фокусников"
"Voici un cadeau de vos collègues magiciens."
И сколько же фокусников посещает
Alors, combien de magiciens en arriver là.
Он сделал себе имя разрушая карьеры других фокусников.
Eh bien, il a fait son nom détruire les carrières des autres magiciens.
И много ли разоблаченных фокусников на этом съезде?
Sont l'un de ces magiciens entaille à la convention?
А если вы действительно хотите знать, что думало о Сиде сообщество фокусников, посмотрите Твиттер.
Et si vous voulez vraiment avoir une idée de la façon dont la communauté magique se sentait sur Syd, consultez Twitter.
Если вас так беспокоят карты, то почему бы вам не проверить каждого из фокусников.
Si les cartes astuce vous obtenir tout chaud et tracassé, vous pourriez vouloir vérifier avec tout magicien ici.
Но не у каждого из фокусников есть обручальное кольцо от Сида Виккеда.
Pas tout magicien ici obtenu une bague de fiançailles de Syd Wicked.
Возникает вопрос, который преследует всех фокусников.
Cela pose la question qui hante tous les prestidigitateurs.
Просто местный дуэт фокусников Смоак и Мирс, взявшие перерыв от космического полета к славе.
Seulement duo locale comédie magique Smoak et Meers, prendre une pause de leur fusée à la célébrité.
Раскрыть их, как и многих других фокусников.
Les ruiner comme il avait tant de magiciens.
Но этот танец, это искусство привлекает к нам внимание определённых фракций, которые видят в нас простых фокусников.
Mais cette danse, cet art, nous rend peu agréables auprès de certaines factions qui nous voient comme de simples sorciers.
- Он воровал у других фокусников.
Il volait les autres magiciens...
Школа фокусников
41 Jump Street école de magie.