Фона перевод на французский
40 параллельный перевод
Мы принимаем показания радиационного фона от жизненной формы.
Nous captons une forme de vie.
Я изучил документ под маломощным стереоскопическим микроскопом для определения оттенка фона. В добавление к этому я произвел исследование фотографии и анализ почерка, используя все доступные методы.
J'ai étudié le document au microscope stéréoscopique pour déterminer le ton de fond, j'ai aussi analysé la photo et la graphologie avec des méthodes scientifiques reconnues.
Сэр : нам нужен новый инспектор радиационного фона.
Il nous faut un surveillant des fuites.
- Кажется, он привлекает больше внимания, чем того требуется от музыки, которая нужна только для фона.
Il me semble que c'est bien plus que de l'ambiance cette musique, tout de même
Завтра у телевизионных репортеров... уже не будет фона для съемок.
Demain, les journalistes de la télé n'auront plus d'arrière-plan intéressant.
В этой картине я не выбирал никакой природный ландшафт для заднего фона Как, например, реку Меконг
C'est pourquoi j'ai choisi de ne pas peindre de paysage en fond.
Нет, но нам нужен звук фона.
Non, mais on devrait prendre quelques bruits de fond.
Клон излучает частицы обреченности в десять раз больше фона
La copie du corps émet du malheur 10 fois supérieur au niveau ambiant. MlLLlMALHEURS minimal - considérable
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета... Ярко желтый против темного фона.
Vous savez, je penses que ce à quoi je suis le plus réceptif c'est le choc de la juxtaposition des couleurs... le jaune vif contre l'arrière-plan sombre.
Чудесный выбор фона, чудесное использование шрифта, но да ладно не похоже что ты сделал их в антиквариатной типографии или типа того
Ce n'est pas comme si tu les avais faits sur une presse antique ou autre. Oh! Je suis désolé.
Правда проверка радиационного фона это очень сложный процесс.
Ouais. Vous le savez. Mais une recherche à large spectre, c'est un procédé très compliqué.
Судя по иллюстрациям розовые и синие, и золотой орнамент фона.
À cause des enluminures rose et bleu et le doré de l'arrière-plan.
- реалистично. - Красота без достойного фона и деталей перестанет восприниматься как красота.
La beauté privée de ses éléments et accessoires cesserait d'être appréciée en tant que beauté.
Приложение для Айфона, которое через GPS показывает ближайший доступный туалет, где бы на Земле ты ни находился.
Une application pour iPhone qui mène, via GPS, aux toilettes acceptables les plus proches, où qu'on se trouve dans le monde.
Моим чувствам - скучно и тесно, как кассете в магнитофоне, на которой всего одна песня - да и та играет для фона.
"Mes cinq premiers sens tournent Comme une vieille cassette " Qui fait jouer de la relaxation électrique Toute la journée "
Но она... она просто играет для фона.
Mais c'est de la musique en fond sonore.
ћне нужна кака € - то музыка дл € фона.
J'ai besoin d'une musique de fond qui pourra être jouée pendant cet évènement.
Я не думаю, что смогла бы прожить без моего айфона
Je ne pourrais pas vivre sans iPhone.
Единственное, что нам осталось сделать - напечатать сам билет поверх этого фона, и у тебя, мой друг, будут лучшие места на концерте.
Maintenant tout ce qu'il nous reste à faire est d'imprimer les billets et toi mon ami, tu aura des places au premier rang à la symphonie.
Ты где? С Айфона?
T'es sur ton iPhone?
Она выделила три ключевых элемента фона звонка Нила.
Elle a isolé 3 éléments distincts du fond sonore dans l'appel de Neal
Сними все шоу и немного фона.
Filme le spectacle en entier et un peu des coulisses.
Что ты думаешь насчет фона?
Qu'est ce que tu penses de la toile de fond?
Я избавлюсь от фона.
Je vais arranger le retour.
Питер? Я запутался в наушниках от АйФона
J'ai touché des écouteurs d'iPhone.
А что на счёт айфона?
Ou peut-être un iPhone?
Я поражен ярким белым вот здесь, точно в центре поверх темного заднего фона, густыми мазками
Je suis stupéfait par cette colonne de lumière méticuleusement décentrée.
Как там дела с проекцией заднего фона? Это было бесподобно, Диана. Ты талант.
- C'était fantastique, Diana, t'as ça dans le sang.
Я работаю по 90 часов в неделю, чтобы добиться самых крупных продаж со времен айфона.
Je me suis tué au travail 90 heures par semaine pour faire le plus grand lancement depuis l'iPhone.
Вживление треско-фона требует больших навыков.
Concevoir un téléphone intraçable requiert un très bon niveau.
- Погоди. Почему внизу написано "Отправлено с айфона"?
Pourquoi ça dit "envoyé depuis mon iPhone"?
- А не проще ли посылать письма со своего "Айфона"?
Pourquoi n'envoies-tu pas des emails de ton iPhone?
Никакого телевизора и айфона.
Pas de télé, ni téléphone.
- Привет! - Есть зарядка для четвертого айфона?
T'as un chargeur d'iPhone 4?
Ясно. Прошлой ночью в Гривниче они арестовали парня из хедж фона по подозрению в мошенничестве.
La nuit dernière, ils ont arrêté ce gars du fonds spéculatif à Greenwich pour manipulation de titres et fraude électronique.
Кажется, чехол моего айфона сделан из гортака.
Je crois que ma coque d'IPhone est frabriquée en gortak.
Окей, может, не стопроцентная, но хотя бы двадцать процентов. Как у айфона, чтобы индикатор заряда оставался зеленым. Так скажи мне, Уэйлон?
Peut-être pas 100 %, mais au moins, genre, 20 %, tu sais comme le pourcentage dont a besoin le téléphone pour rester dans le vert.
Пожалуйста, пожалуйста, не дай мне умереть напротив плоского фона освещенным в неприглядном свете.
Pitié, ne me laisse pas mourir devant un fond sans intérêt sous une lumière peu flatteuse.
А что если эта макака увидит что-то красивей айфона?
Et s'il voit un truc qui lui plaît plus qu'un iPhone?
Это новая функция пятого айфона...
C'est une nouvelle application de l'Iphone 5...