Фонарь перевод на французский
433 параллельный перевод
- Если же виновата она, я выброшу этот фонарь на помойку.
Ce n'est pas une bouteille de lait?
- Фонарь? .. А не бутылку молока?
Navré, mais c'est une lanterne.
Ужасно жаль, Генри, но это фонарь, а я
Et je suis Diogène, qui pense avoir rencontré une femme honnête.
Не пришлёте ли мне какой-нибудь фонарь?
Eh bien, vous pensez pouvoir me faire monter de la lumière?
Да, но кто зажёг фонарь?
- Mais qui a allumé cette lanterne?
Погаси фонарь.
Éteins la lumière!
Какой необычный фонарь!
Étrange, cette lanterne.
Фонарь возле двери. Разожгите.
La lampe est là, si vous avez une allumette.
Берите фонарь.
Prenez la lanterne.
Оставлю фонарь - он укажет путь назад.
Je la laisse pour guider notre retour.
Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут, Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде.
"'Accroche une lanterne dans le beffroi du clocher de l'église
- А где фонарь?
Où est la lanterne?
Возьми фонарь, иди на палубу к борту.
Porte un fanal au bosco sur la cale 3.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, la lanterne de projection!
- Можно ваш фонарь? - Кто это такой?
- Vous voulez bien me donner votre lampe?
А теперь давай свой фонарь.
Maintenant donnez-moi votre lampe de poche.
Я сейчас принесу фонарь.
Je vais chercher la lanterne.
Принеси фонарь, пожалуйста.
- va chercher la lampe torche.
Сэм, зажги фонарь и повесь его снаружи
Sam, accroche une lampe dehors.
- Это его фонарь.
- C'est sa torche.
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими.
Prends ces lampes et pointe-les vers le bas.
У тебя будет фонарь завтра.
Vous aurez un coquard demain.
Фонарь горит каждую ночь.
"La lanterne luit chaque soir."
А ну, хватай фонарь.
Prends une lampe de poche.
Фонарь
- Quoi? - La torche!
Специальных огней на яхте не было. Поэтому я просто вывесил фонарь, чтобы другие яхты не столкнулись со мной
Le bateau n'étant pas équipé de lumières, j'avais accroché une lanterne pour éviter les accidents.
Но я боялся, что меня арестуют, и поэтому прятал фонарь каждый раз, когда лодка проходила мимо.
Comme j'avais peur d'être repéré, je l'éteignais dès qu'un bateau approchait.
В конце концов я оставил фонарь в покое.
Je laissai la lampe allumée.
Тогда дайте мне фонарь.
Donnez-moi la torche alors.
- Я возьму фонарь.
- Je vais prendre le feu.
Держи фонарь.
Tenez la torche.
- Я кидаю фонарь.
- J'envoie le feu.
А у меня есть фонарь.
- Oh, ho-ho, mais j'ai une torche.
Возьмите, это радио-электронный фонарь.
Prenez ça. C'est une lampe radio-électrique.
Я дам вам фонарь.
Je vais vous chercher une lanterne.
Смотрите, его фонарь.
Regardez. Sa torche.
Фонарь видите?
Est-ce que vous voyez ma lampe? Avancez.
Имбецилы! Дайте мне фонарь.
Si vous n'êtes pas là dans une heure, 300 coups de fouet.
Позвольте взять фонарь.
Prêtez-moi votre torche.
Я возьму фонарь.
Je vais prendre la lampe de poche.
Тебе нужен не я. Тебе нужен уличный фонарь.
Ce n'est pas un mec qu'il te faut, c'est un rocher pour t'accrocher.
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
La veille des Rois, Mère donnait une fête... et tante Olga venait... avec sa lanterne magique et ses contes.
Убери свой фонарь на хрен!
Ou je la crève, bordel.
Мы делаем китайский фонарь, а послезавтра...
On va faire un défilé avec des lampions. - Et après-demain...
- Пол! Возьми фонарь у двери.
Prends la lampe!
Возьми вон тот фонарь и найди проход во льдах!
Trouve-moi un chenal au projecteur.
Тебе понадобится фонарь.
Michael, allume ta lampe maintenant.
Каков фонарь! Он сам это сделал?
Quel arc-en-ciel!
Фонарь.
Lanterne!
Юлий Цезарь и ручной сигнальный фонарь Олдиса
Je n'en ai jamais entendu dire de mal.
Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны...
M-1, tenailles, chaînes, éprouvettes, colorant, fusées, flotteurs, indicateur de température, fusil sous-marin...