Фонарём перевод на французский
53 параллельный перевод
Вы мигнёте фонарём на берег.
Vous éclairez un coup.
Вы с фонарём, я как-то упустил из виду. Где-то здесь должны быть лампочки.
J'ai des ampoules, là-dedans.
Теперь, почему бы тебе... не запастись фонарём и баллончиком с средством от насекомых... и не поползать по полу...
Alors, tu vas te bouger, te trouver une lampe torche, un insecticide et nous ratisser tout ça... Bill?
Мне не нужно что бы вы ползали по моей жопе с фонарём и описывали её мне.
Mais je n'ai pas besoin d'une fouille-merde comme vous.
Мигаю фонарём. Подаю сигнал дилерам.
- J'envoie des signaux lumineux, pour que le dealer sache ce qui se passe.
Вы же мигали фонарём.
Les lampes allumées.
Куда ты с этим фонарём, Альф?
Où vas-tu avec cette lanterne, Alf?
- Буду следить за фонарём.
- Je suivrai la lumière.
Пьяные так же ищут ключи от машины под фонарём, потому что там свет есть.
Donc vous jouez à l'ivrogne qui cherche ses clés sous le réverbère - juste pour la lumière.
Отлично, если Зак будет Суперменом, я хочу быть Зелёным Фонарём.
Si Zack est Superman, je serai Green Lantern.
NTSB ко мне в задницу с фонарём лезет, нам пришлось дать им доступ ко всему.
J'ai le NTSB au cul, on a dû leur donner accès à tout.
Она помогала мне с домашними заданиями под уличным фонарём, если это было нужно.
Elle m'aidait avec mes devoirs en utilisant les lampes de rues quand il le fallait.
Вам там в Таллахасси рассказывали об этом? История с коровами и фонарём?
Une vache aurait cogné dans une lanterne?
Ты, с фонарём.
L'Oeil au beurre noir.
Потом посветили фонарём, но не увидели дна.
- Ça faisait juste des petits bruits. - Alors on a pris une lampe torche pour voir si on pouvait voir le fond.
Что с фонарём на заднем дворе?
La lumière à l'arrière?
Знаете анекдот про полицейского, который встретил пьяницу под фонарём?
Vous connaissez la blague du policier qui vois un saoul qui cherche quelque chose sous un lampadaire?
Совсем нежелательно привлекать внимание фонарём.
Je ne voulais pas attirer l'attention avec une lanterne.
Это мужчина... с мощным фонарём.
C'est un homme... avec une lampe torche puissante.
- Они лежали под фонарем. - Повезло.
- Je les ai trouvées sous un réverbère.
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем.
Je l'ai bien vu sous le lampadaire.
Выходить с этим платьем, все равно что идти с фонарем.
Sortir avec cette robe, c'est comme porter une lanterne.
Ну вот, мисс Бабетта будет фонарем, а фон Аренберг - мотыльком. - Да?
.. les papillons voletant autour d'un bec de gaz?
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
" S'il m'arrivait quelque chose, qui restera auprès de toi, sous la lanterne,
Но они же стояли прямо под фонарём.
Ils étaient sous ce réverbère!
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
On les trouva le matin suivant... dans leur chambre, au-dessus de la Lanterne bleue- - L'enfant mort et le seigneur de la guerre- - Qui avait autour du cou le collier que Cheng Huan lui avait offert.
Он стоял под фонарем.
Il se tenait sous le réverbère.
Одна с разбитьIм задним фонарем.
Un avec un feu arrière cassé.
Но гораздо важнее то, что когда я посветил фонарем в пещере, на стене был изображен ковш, что, несомненно, доказывало...
Et donc, quand j'ai éclairé la grotte, je l'ai vue sur le mur, la louche, ce qui prouve que...
Элейн, возможно ты встречаешься с Зеленым Фонарем.
Peut-être le Vengeur masqué.
Юрек, держи ногу и свети фонарем.
Yurek, tiens les pieds. Lampe-torche.
Вон там, под тем фонарем, к примеру.
Sous cette lampe, par exemple.
Я и забыл, что индейцы вот уже тысячу лет ловят рыбу фонарем.
J'oubliais que les Cherokee avaient des lampes torches depuis des siècles.
Есть парочка, но все они связаны с зеленым фонарем и его кольцом силы * известный супергерой *
Oui, mais il nous faudrait un green lantern et un anneau.
- Ты фонарем мне в лицо светил.
- T'as braqué ta torche sur mes yeux.
Новичок, сядь под тем уличным фонарем.
Bizut. Assieds-toi. Sous ce réverbère.
то есть, я не мог стать Зеленым Фонарем, если я был выбран в гвардию О.А., но, дай мне достаточно стартового капитала и надлежащих исследований объекта, и я мог бы стать Бэтменом...
Je ne pouvais pas devenir Green Lantern à moins d'être élu par les Gardiens d'Oa. Avec suffisamment de financement et un laboratoire adéquat, je pourrais être Batman.
Лейтенант Флинн, останьтесь с криминалистами, проследите, чтоб они занимались тем... задним фонарем и баллистикой, пожалуйста.
{ \ pos ( 240,230 ) } Lieutenant, restez avec les experts et assurez-vous qu'ils s'occupent... { \ pos ( 240,230 ) } de ce feu arrière et des douilles.
- В дальней комнате. Коробка, с нарисованным от руки фонарем из тыквы.
- Il y a un carton avec une citrouille dessinée.
ОК, пусть он постоит с фонарем на газоне в костюме жокея
Mets-le dans le jardin avec un costume et une lanterne à la main.
Вам говорят что вы должны учить алфавит, но они не говорят вам, что вы должны учить его задом наперед пока вы балансируете на одной ноге и вам светят фонарем в лицо, и какой то парень с которым вы учились в старшей школе
On vous dit d'apprendre l'alphabet, mais ce qu'on vous apprend pas, c'est à le réciter à l'envers en se tenant sur un pied, avec une lampe torche dans les yeux, pendant qu'un ex-camarade de lycée
Они решили испортить один фонарь, и это случается с фонарем, который мешает водителю автобуса увидеть лежащего посреди улицы в дупель пьяного парня?
Ils ont bousillé une lampe, et justement, il s'avère être le lampadaire. qui a empécher le conducteur de voir le gars le plus saoul du monde allongé dans la rue?
Фонарем-то в лицо не свети, хорошо?
Baisse ça, tu veux? Je suis quoi, une mite?
- Я вступил в драку с уличным фонарем.
- J'ai fait une prise de karaté à un lampadaire.
Я планирую поставить на каждый семафор человека с фонарем.
Manuellement. Je veux un homme avec fanal à chaque commutateur.
Припаркованная машина, прямо за фонарем, видишь?
Il a une voiture garée ici, juste hors du cadre, tu vois?
Как только мы закончим с фонарем, обещаю, мы сразу же вернем его.
Tu as ma parole, on te rendra la lanterne quand on en aura terminé avec.
Эти показатели и GPS указывают единичное катастрофическое событие, произошедшее по координатам, где машина столкнулась с фонарем.
Ces constantes et le GPS indiquent un seul événement catastrophique ce produisent à l'endroit où la voiture a percuté le poteau.
Папа вытащил меня из кровати и стал светить в лицо фонарем.
Papa m'a sorti du lit et m'a aveuglé avec une lampe.
Похититель стоял вон там в темноте, наблюдал за девочкой под этим фонарем...
Le kidnappeur se tient là-bas dans l'obscurité et il surveille la fille sous cette lumière.
С фонарем и выбитым зубом.
Avec un cocard et une dent en moins. Arrête.