Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Ходит

Ходит перевод на французский

2,379 параллельный перевод
Не будем ходит вокруг да около, да?
On va arranger tout ça n'est pas?
Знаешь, я увидел, как она ходит в этом платье... и она была счастлива. Она...
Je l'ai vu arriver dans cette robe et elle avait l'air heureuse.
Автобус ходит каждые 15 минут.
Le bus passe toutes les 15 minutes.
Только когда она ходит на прогулку или к парикмахеру.
Seulement quand elle fait sa promenade ou qu'elle va chez le toiletteur.
У нее есть особое место на черной лестнице куда она ходит плакать
Elle a un endroit spécial dans les escaliers de service où elle va pleurer.
Вообще кто-нибудь еще ходит в "Блокбастер"?
Y a encore des gens qui vont là-bas?
Откуда вы узнали, в какую школу ходит мой сын?
Comment vous avez trouvé l'école?
Все время ходит тут, что-то изобретает.
Toujours à inventer des trucs.
Потому что она все еще ходит странная.
Parce qu'elle est bizarre.
Кто-то еще из театра туда ходит?
Est-ce que quelqu'un de la production va là-bas?
Соседи? Сюда почти никто не ходит, вы их и не увидите.
À moins d'aller très loin, vous ne verrez personne.
Иногда ходит в школу, иногда нет.
Parfois il y va, parfois non.
Я знаю потому что мой друг туда ходит.
Je le sais parce que j'ai un ami qui va là-bas.
Он настоящий чурбан, даже к Мадам Сюзетт не ходит.
Il ne va même jamais chez Madame Suzette.
Странно то, что он всё время ходит в гриме.
Ce qui est bizarre, c'est qu'il y a toujours son maquillage.
Меня закрыли в одиночке, а этот сукин сын ходит на свободе?
J'ai été envoyé en isolement et ce fils de pute circule librement?
Скотт ходит на работу каждый день.
Avez-vous jeté un coup d'œil à vos finances récemment?
Единственная кто может что-либо сказать это "та девушка", но я даже не думаю, что она ходит в летнюю школу.
La seule qui pourrait dire quelque chose, c'est "cette fille", et je ne pense même pas qu'elle soit en cours d'été.
Я не имею в виду, жить самостоятельно, а просто идти и жить с семьей или может быть получить квартиру с другой девушкой, которая ходит там в школу.
Je ne veux pas dire vivre par toi-même, mais vas y et vis chez une famille ou peut-être prend un appartement avec une fille qui va dans la même école.
Она везде ходит и говорит людям, что она и Мэтт будут вместе навечно.
Elle dit à tout le monde qu'elle sera avec Matt pour toujours.
Сказал тот кто никогда туда не ходит.
Dis celui qui n'y es jamais allé.
Дженна ходит в мою церковь и, скорее всего, едет в мое убежище на выходных.
Jenna vient dans mon église Et probablement à ma retraite ce week-end.
У её матери тоже, но не в такой тяжёлой форме, потому что она ходит на работу.
Sa mère est, elle aussi, mais pas autant prce qu'elle sort pour travaailler.
Если знаешь, как ходит игрок, то игра заранее выиграна.
Meme si vous connaissez les mouvements d'un joueur, le jeu n'est pas gagné pour autant.
И он ещё где-то ходит, Джек.
Et il est toujours en liberté, Jack.
Она ходит как-то выше.
Elle voit plus grand.
Нужно было постоянно тебе напоминать, что по этой земле ходит человек, который был, есть и будет более совершенным во всем.
tu avais besoin d'un rappel constant qu'il y avait un homme marchant sur cette terre qui était, est et continuera d'être supérieur à toi dans tout les domaines.
Слушок ходит, что ты был последним человеком, с которым разговаривал Вэйн, перед тем как он... умер.
Il y a une rumeur qui circule comme quoi tu étais la dernière personne à parler à Wayne avant qu'il... meurt.
Он переехал в квартиру Виктора и больше никуда не ходит, кроме Лисьей Норы и пары ресторанов.
Il est allé à l'appartement de Viktor et nulle part ailleurs que le Fox Hole et quelques restaurants.
Это тот, который использует дверной звонок, или тот, в мексиканской шляпе, или тот, который ходит в галошах, или тот, которому ты позволяешь ходить обнаженным?
- Mmm. - Celui qui utilise la sonnette, ou celui avec le chapeau Mexicain, ou celui avec les bottes de pluie, ou celui que tu laisses tout nu?
Каждый, кто думает, что новые ребята - клевые потому что они умеют ходит по канату.
Tout le monde pense que les nouveaux sont tellement cool parce qu'ils sont doués au slackline.
А Итан ходит в школу.
Et Ethan est à l'école.
Он ходит, говорит и подаёт все признаки жизни, Дон.
Je le vois marcher et parler. Et être sacrément vivant, Dawn.
Она уже в школу ходит.
Elle aller l'école.
Послушайте, особа, которая может быть интересна вам, - это та девушка, которая всегда ходит через этот лес ночью.
Regardez, la personne à qui vous voulez parler est cette jeune fille Et vous n'avez pas son rapport?
Точно, я не думаю что полиция просто ходит вокруг, арестовывая невиновных людей.
Je ne crois pas que la police s'amuse à arrêter des innocents.
- Она едва ходит.
- Elle peut à peine marcher.
- Джо Массерия ходит в турецкую баню
Masseria va aux bains turcs.
При обыске нашли квитанции из интернет кафе, в которое он ходит.
On a retrouvé les reçus d'un cybercafé qu'il fréquente.
Сын Картер ходит в эту школу.
Pourquoi? C'est l'école du fils de Carter.
Я просто хочу сказать... если что-то ходит как утка, крякает как утка... это скорей всего ёбаный зомби!
Exactement. Je dis que... si ça marche comme un canard, que ça crie comme un canard... c'est probablement un putain de zombie!
Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи.
Plainte anonyme pour port d'arme en violation du bail signé par sa famille.
Исправно платит налоги. Ходит в церковь каждое воскресенье за исключением футбольного сезона.
Il paie ses impôts, il va à l'église tous les dimanches sauf pendant la saison du football.
А почему он не ходит со мной на занятия по виолончели?
Et les cours de violoncelle? Il vient jamais avec moi.
Ходит по больнице. Большинство призраков, которых я встречал, были довольно милыми.
La plupart des gens que je rencontre par ici sont en fait plutôt sympa.
Ну, не похоже, чтобы он куда-либо ходит.
Eh bien, ce ne est pas comme le gars ne va nulle part.
Что бы не означал этот оскал Она пялится на меня и ходит за нами Типа, теряется в толпе
Peu importe pourquoi elle fait cette tête, elle me regarde et arrête pas de nous suivre, genre, pour se fondre dans la masse.
Поэтому Тара ходит в Стоктон.
C'est ce que Tara fait à Stockton.
Чарли, это не обман. Она ходит к этому врачу многие года, и у неё даже нет рака.
Elle consulte ce mec depuis des années, et elle n'a pas de cancer.
Послушай, мама ходит на всё : каждую игру, каждый концерт и каждое выступление каждого ребёнка.
Maman assiste à tout... à chaque match, chaque spectacle, chaque récital de chaque enfant.
И ведет семинары, постоянно ходит в церковь, и в свободное время, организовывает сбор консервов в женском приюте.
Et l'animatrice d'un groupe de gestion de la colère, elle va régulièrement à l'église et sur son temps libre, elle gère une collecte de nourriture dans un abri pour femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]