Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Центральное

Центральное перевод на французский

185 параллельный перевод
Надо же, Пуглиси явился с повинной в центральное управление.
Bon, Puglisi s'est livré au central.
Лейтенант Уильям Дойл - Центральное отделение.
- LIEUT. WILLIAM DOYLE AU CENTRAL.
Тебя переводят в Центральное управление.
Vous êtes affectée à l'état major
Центральное разведывательное управление.
Central Intelligence Agency.
Сегодня с 12-ти часов дня центральное правительство прекратит свою работу и управление страной перейдет к 15-ти региональным специальным уполномоченным.
Le gouvernement central cesse ses fonctions à partir de midi et le pays sera administré par 15 commissaires régionaux.
Я хочу сказать, что отремонтирую кухню, обои, потолок, стены, центральное отопление - все.
non, je veux dire, je vous la remets en état! la cuisine, les papiers, le plafond, les murs, le chauffage central, tout!
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Le chauffage central ne monte pas jusqu'ici, mais la chambre est tempérée.
Центральное Разведывательное Управление.
À l'Agence Centrale de Renseignements.
Я займу центральное место.
Je prends siège central, Will
Может, поможет центральное венозное давление.
Vérifiez la P.V.C.
Если центральное правительство перестанет существовать, власть перейдет местным органам власти, разбросанным по всей стране.
Si le gouvernement central disparaît, la puissance peut être transférée à un réseau de représentants locaux dispersés à travers le pays.
Администрация решила послать войска быстрого реагирования, центральное командование США в западный Иран.
Cette administration a donc pris la résolution d'envoyer des unités de sa force de déploiement rapide, à l'ouest de l'Iran.
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской Совет. Или Центральное Управление.
Des véreux, il y en a plein l'Hôtel de ville!
Центральное Сейсмическое Бюро проверяет ситуацию... Но в данный момент, они не подтверждают вероятность полномасштабного извержения.
Le Ministère de l'Environnement a déclaré que le volcan sera sous haute surveillance.
Второй этаж, очень светло, центральное отопление самое лучшее, что сейчас есть в наличии.
Deuxième étage, très clair, chauffage central... et puis l'avantage, c'est que c'est libre de suite.
Он пришел чинить центральное отопление.
Il est venu pour réparer le chauffage central.
Он механик, чинит центральное отопление.
Il est ingénieur de chauffage central.
Нам приказано проникнуть на территорию лизианцев и уничтожить их Центральное Командование.
Nous avons pour mission de détruire le haut commandement lysien.
Если мы не уничтожим Центральное Командование, сорвется вся операция.
Tout le plan s'effondrera, si nous échouons.
Лизианское Центральное Командование могло получить какие-либо передачи с этого эсминца.
Le haut commandement lysien doit maintenant être averti.
Центральное Командование прямо по курсу... еще вне пределов дистанции поражения.
Le haut commandement est toujours hors de portée.
Наверное, он уже позвонил в центральное управление!
On dégage. Un sergent de la brigade motorisée fut tué sur le coup
Центральное кондиционирование?
Avec l'air conditionné?
Центральное Командование всего лишь хочет удостовериться, что вы уделяете им безраздельное внимание.
Notre commandement central veut votre attention.
Судя по поведению этого корабля, Центральное Командование считает Хоуга и Рикелен чрезвычайно опасными.
Vu la position de ce vaisseau, le commandement central semble les trouver dangereux.
Но я предложил обмен заключенными, и Центральное Командование согласилось.
J'ai suggéré un échange de prisonniers et le commandement a accepté.
Обсидиановый Орден и Центральное Командование чересчур влиятельны.
L'Ordre obsidien et le commandement central ont trop de pouvoir sur nos vies.
Центральное Командование им бы не разрешило.
- On ne le permettrait pas.
Значит, вот как Центральное Командование реагирует на мое коммюнике?
Est-ce la réponse du commandement central à mes communiqués?
Центральное Командование не знает, что я здесь.
Ils ne savent pas que je suis ici.
А между тем ходят слухи, что Центральное Командование вооружает своих колонистов до зубов.
Le bruit court que le Haut Commandement arme les colons cardassiens jusqu'aux dents.
У тебя есть доказательства того, что Центральное Командование нарушило соглашение?
Avez-vous la preuve que les Cardassiens ont violé le traité?
Насилие будет продолжаться, если Центральное Командование не перестанет снабжать колонии оружием.
Pas tant que les Cardassiens fournissent leurs colonies en armes.
Вот ты утверждаешь, что Центральное Командование поощряет контрабанду оружия.
Vous dites que le commandement central est derrière la contrebande.
Центральное Командование выяснило, что гал Дукат возглавлял небольшую группу введенных в заблуждение офицеров, поставлявших оружие в наши колонии в Демилитаризованной Зоне.
Le commandement central vient d'apprendre que Gul Dukat était à la tête d'un petit groupe d'officiers renégats qui font passer des armes à nos colonies en zone démilitarisée.
Центральное Командование стоит за поставками оружия поселенцам.
Les colons sont armés par le commandement central.
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией.
Jamais nous ne risquerions de violer notre traité avec la Fédération.
Центральное Командование поставляет оружие в Демилитаризованную Зону.
Leur commandement central envoie des armes en zone démilitarisée.
Центральное Командование хочет его смерти, для нас это - достаточная причина спасти ему жизнь.
Ses supérieurs veulent sa mort. C'est une raison suffisante pour lui sauver la vie.
Центральное Командование наверняка знало о моем похищении.
Le commandement central a été informé de mon enlèvement.
Я начинаю верить в то, что Центральное Командование ввозит оружие в Демилитаризованную Зону.
Je commence à croire en effet que le commandement approvisionnait bien la zone démilitarisée en armes.
Центральное Командование было схвачено за руку, когда попыталось доставить оружие своим колонистам.
Les Cardassiens viennent de se faire prendre la main dans le sac à passer des armes à leurs colons.
И если маки достигнут цели, Центральное Командование отреагирует незамедлительно.
Si le Maquis lance une offensive, le commandement central ripostera.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
Le commandement central est en faveur de ce traité, ce qui en soi ne fait que justifier mes craintes.
Центральное Командование, Орден - тем, кто отправил вас в изгнание.
Le commandement central, l'Ordre obsidien, ceux qui vous ont exilé ici.
Даже Центральное Командование не смело ему перечить.
Même le commandement central n'osait le défier.
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей.
Les autorités civiles auraient pris le pouvoir.
Насколько я знаю, нет. Но они уверены, что гражданское население не смогло бы свергнуть Центральное командование без посторонней помощи.
- Ils estiment que les civils n'auraient jamais pu renverser les militaires sans aide.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
Je fouille l'anneau d'accostage et vous l'anneau d'habitation et le noyau central.
Центральное ядро? На каком вы были уровне?
- A quel niveau?
Ты переставил часы на центральное время?
Votre montre est à l'heure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]