Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Центры

Центры перевод на французский

207 параллельный перевод
Он излечил мои речевые центры.
Il m'a très bien soignée.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Ce froid n'est pas une question de degrés, plutôt une force qui anéantit toute chaleur vitale.
— тали по € вл € тьс € парки, детские площадки и региональные центры. — тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
A des projets tel parcs, playgrounds et autre centre de loisirs, le vieil homme apportait expérience et sagesse, et la dignité de son sacerdoce.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Leurs seules limites sont la saveur du moment qu'ils partagent et les inscriptions sur les murs.
Центры переселения работают в следующих областях штата... Для Лос-Анджелеса - Малибу.
Il y a des centres de relocalisation dans les sections suivantes de l'État... pour Los Angeles, Malibu.
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
A première vue ça a l'air bien, avec des pelouses et des centres commerciaux
Торговые центры.
Des centres commerciaux.
- Это потому, что остальное я вложил в торговые центры в Джексонвилле, Форт Уорзе и Дэйвенпорте.
Je t'ai impliqué dans les centres commerciaux.
Все большие центры населения и промышленности будут уничтожены.
Toutes les principales zones peuplées et d'industrie auront été détruites.
Мы могли бы послать их в центры отдыха?
Ne peut-on pas leur dire de rejoindre les dispensaires?
Центры по перемене пола.
Trois centres opèrent les changements de sexe :
Они что, не советуются с урологами когда строят такие центры?
Ne consulte-t-on pas d'urologue avant de bâtir pareil endroit?
Выпускники Берда руководят государственными учреждениями, коммерческими предприятиями, открывают торговые центры, тренируют футбольные команды.
Les hommes de Baird ont dirigé des ministères, des banques, lancé des grands magasins, entraîné des équipes sportives.
Фермы, банки, торговые центры.
Un grand patrimoine : Ranchs, banques, centres commerciaux.
Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи.
Il faut transformer les hangars en centre de triage.
Думаю, завтра я в первую очередь покажу Вам центры управления и контроля и жилые палубы корабля.
Demain, je vous ferai visiter les centres opérationnels et les ponts résidentiels. Ensuite, nous pourrons parler de la culture de votre société.
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать.
On fait un EEG pour voir les parties de ton cerveau qui fonctionnent. Après, tu racontes tes rêves.
Если я буду думать о тебе, мои сексуальные центры будут светиться?
Si je pense à toi, mon centre sexuel s'allume?
Центры удовольствия, Могге.
Le centre du désir.
Вы обнаружите, что нервные центры коры моего головного мозга слегка повреждены.
Vous allez découvrir que je souffre d'une légère détérioration de mon système nerveux.
Выбирай стиральные машины, автомобили, музыкальные центры и электрооткрывалки.
Choisir un lave-linge, une voiture, un lecteur CD, un ouvre-boîte électrique.
Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе.
Nous avons ouvert des centres pour les dépister assez jeunes.
Энергетические центры, это сердце и гениталии.
Des centres d'énergie, comme le cœur et les organes génitaux.
Немного погодя ты придешь ко мне, и мы проведем ночь вместе изучая центры наслаждения друг друга.
Tu vas passer la nuit avec moi dans mes appartements... où nous découvrirons nos centres de plaisir mutuels.
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко.
Pendant que nous découvrirons nos centres de plaisir mutuels... ils attendront dehors, prieront, méditeront... et feront en sorte que nous n'allions pas trop loin.
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
Vous visez des cibles militaires ou des centres de population?
Гражданские населенные центры.
Des centres de population civils.
Возможно, они атакуют ваши военные базы и исследовательские центры.
Ils vont attaquer les bases militaires et les centres de recherche.
Это телепатические центры в твоем мозгу. И они в состоянии гиперстимуляции, как и несколько дней назад, когда ты была в контакте с видом 8472.
Les centres télépathiques du cerveau sont en hyperstimulation, comme lors de vos contacts avec l'espèce 8472.
Торговые центры оказывают опасное воздействие на современных детей, а от флуоресцентных ламп бывают припадки.
Le centre commercial a une influence néfaste sur les ados, et les néons provoquent des attaques.
Своим появлением торговые центры обязаны торговцам, их тогда называли купцами, которые открыли преимущества совместной торговли.
Les centres commerciaux modernes sont apparus lorsque les marchands ont découvert l'intérêt d'allier leurs forces économiques.
Сколько раз в году ты посещаешь торговые центры?
Tu vas souvent faire les boutiques?
Завтра я обзвоню центры реабилитации.
J'appellerai un centre de désintox demain.
Центры отдыха для водителей.
- Les aires de repos des autoroutes.
Планируется взорвать центры компаний, по обслуживанию кредитных карт.
Le but, je crois, est de détruire le siège de ces sociétés de crédit et l'immeuble T.R.W.
- Она не может отвечать, речевые центры поражены.
Elle ne peut pas vous répondre!
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,
Je ne prétends pas comprendre. Mais voilà comment je vois les choses. Si tout a été copié, alors nos engrammes le sont aussi, le centre cérébral des émotions.
Центры памяти в её мозге были полностью изменены.
Le recours au reséquençage d'engrammes est généralement indiqué.
Есть ещё детские центры и центры помощи неимущим.
Les services sociaux et Medicaid.
Его энергетические центры смещены.
Ses points vitaux se contractent.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими они раньше были.
Les petites villes à travers le pays ont fait revivre leur centre ville... en en refaisant le centre social qu'il était autrefois.
" так как его использование распространилось на большое количество всего населени €, мы создали центры лечени € всюду по ѕангару.
Depuis qu'il est administré à plus de gens, on a installé d'autres centres de traitement dans Pangar.
Подобные центры есть у вампиров во всех крупных городах.
Ils ont des centres de traitement dans les villes.
Как мы они - психологическое центры жизни, которая является уникально их собственным.
Comme nous, ils sont le centre psychologique d'une vie qui leur est propre.
Я хочу видеть каждого кто приезжает в эти центры или подъезжает в пределах 10 километров.
Je veux des photos de quiconque s'approche à moins de 100 mètres de cet endroit.
Эти центры, шанс примирить людей, Возможно наш последний шанс.
Ces centres, c'est le moyen pour rapprocher les gens, peut-être notre dernière chance.
Эти центры шанс примирить людей.
Ces centres, ils représentent une chance de réunir les gens.
Всё это разжигает центры удовольствий в мозгу.
C'est toujours les mêmes centres du plaisir du cerveau qui réagissent.
Федеральные Тестирующие Центры есть и в Вашем округе.
Si vous vous croyez médium, vous l'êtes peut-être... Des enquêtes sont en cours.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Empreintes mnésiques, centres perceptuels.
- Она не может отвечать, речевые центры поражены.
Comme j'ai perdu les canards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]