Цивилизованность перевод на французский
15 параллельный перевод
Вероятно, цивилизованность - это лицемерие.
Peut-être par "civilisation", on veut dire "hypocrisie".
Для меня – просто цивилизованность.
Pour moi, ce ne sont que de bonnes manières.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Stigmatisée universellement et sans l'ombre d'une civilisation... contre notre nation de héros, d'artistes, de poètes, de saints et de navigateurs.
Эта разница называется "цивилизованность".
Entre les deux, il y a ce qu'on appelle "la civilisation".
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
Alors prends ta civilisation et fous le camp d'ici!
В них есть некая цивилизованность и элегантность, не находите?
Il y a quelque chose de tellement élégant et civilisé dans une réception, vous ne trouvez pas?
Эта вся цивилизованность и зрелость, насколько все далеко зайдет?
Le truc civilisé et mature... ça va jusqu'où?
Так как всё, что мы разрабатываем в рамках ресурсоориентированной экономики, делается для общества и не будет иметь никаких сдерживающих факторов. Цивилизованность. Патриотизм, оружие, армия, пехота - всё это знак того, что мы ещё не цивилизованны.
Non seulement elle a financé de nombreux aspects de l'ascension au pouvoir d'Hitler avec l'approvisionnement durant la guerre, mais elle était aussi une banque servant à blanchir l'argent nazi dont on apprit par la suite qu'elle renfermait dans ses coffre-forts des millions de dollars appartenant aux Nazis.
Но наша задача - сохранить цивилизованность.
Mais il est de notre devoir de rester civilisées.
Я сказала "цивилизованность", а не "лоботомированность".
J'ai dit "civilisées", pas "lobotomisées"
Результатом станет всеобщая цивилизованность и триумф популизма.
le résultat sera du civisme sur la place publique et le triomphe du populisme.
Переизбыток животного вытесняет человеческую цивилизованность.
Un excès de l'animal disloque l'être humain civilisé.
И каждый день привносит цивилизацию, если не цивилизованность. И люди в костюмах теперь делают своим пером то, что ранее грубые люди делали ружьями.
Et chaque jour qui passe apporte avec lui la civilisation, ou du moins la civilité, et des hommes en costumes, qui font maintenant avec leurs plumes ce que d'autres plus brutaux faisaient avec leurs armes.
Цивилизованность – это иллюзия.
Le civisme est une illusion.
- Цивилизованность приказала долго жить.
- Civilisées tu peux oublier - Merci