Черном перевод на французский
1,238 параллельный перевод
Он в черном пикапе с рисунком языков пламени на бортах.
Il est dans un pick-up noir décoré avec des flammes. Empêchez-le de s'enfuir.
- Тот симпатичный, в черном.
- Le beau garçon en noir.
В "Черном Клыке" я спрашивал - что, если крыса могла бы водить автобус?
Dans "Le croc noir" je demandais - Que se passerait-il si un rat pouvait conduire un bus'?
Чувак, та девочка в черном бикини так тебя разглядывала.
GRANDE RE-OUVERTURE Mec, Cette fille avec le bikini noir...
Ну, я бы никогда не решился лететь на Черном Ястребе над мостом, где стоят вражеские танки
Ouais, c'est impossible de me faire piloter un hélicoptère de transport au-dessus d'un pont couvert de tanks ennemis.
Это должно привести к расколу в черном электорате.
Ce qui diviserait les votes noirs.
Поздрaвляю, твоe выcтуплeние нa Черном озере вeликолeпнo.
Félicitations, votre exploit dans le lac était exaltant.
Таких ставок они не могли бы найти нигде. Ни в белом, ни в черном бизнесе. - Один из них сказал...
En fait, c'était plus intéressant que les taux qu'ils pouvaient obtenir n'importe où ailleurs, alors l'un d'eux a dit...
Потом пристал к группе бывших чилийских военных, торговцев артефактами на "черном" рынке.
Alors j'ai accepté d'être avec un groupe Ex-militaires de l'armée chilienne... Qui vendait des artefacts Sur le marché noir.
- Ты в черном списке!
Tu es au tapis!
Мы едем на поиски духов Дамы в черном.
- On va chercher le parfum de la dame en noir.
Духи Дамы в черном.
Le parfum de la dame en noir.
Даже на переменах я не чувствовал себя таким счастливым, как в те минуты, когда шел в гостиную, где меня ждала Дама в черном.
- Je n'ai jamais été si heureux, même aux récréations, que lorsque le Père Simon m'appelait au parloir, où m'attendait la dame en noir.
А Дама в черном?
Et la dame en noir?
Больше всего я переживал из-за того, что Дама в черном тоже примет меня за вора.
Ce qui me faisait souffrir, c'était que la dame en noir me prenne pour un voleur.
- А Дама в черном?
- Et la dame en noir?
Вдруг Дама в черном - не она?
Si elle n'est pas la dame en noir?
Дама в черном не захочет спасения, купленного ценой борьбы сына против отца?
- La dame en noir ne veut pas un salut acheté au prix de la lutte du fils contre le père...
Я повсюду искал Даму в черном.
J'ai cherché partout la dame en noir.
Надо, чтобы Дама в черном рассказала все.
Il faut que la dame en noir nous dise tout.
Отец, вы восприняли ту фигуру в черном одеянии как дьявола?
Mon Père, pour vous cette silhouette était-elle le diable?
Груз двести в черном тюльпане
Cargo 200 dans la tulipe noire.
Так чтобы потом это все можно было превратить в шоу, но кто знает, как я выгляжу, в черном я платке или нет.
L'idée, c'est ensuite de tout monter pour en faire un film. Mais qui saura si j'avais le bandana noir ou pas de bandana?
Мой любимый снимок. Мой ковбой. Всегда в черном.
C'est ma préférée, c'est mon cow-boy.
Парень купил национальную тайну на черном рынке.
Ce type a acheté des secrets d'état au marché noir.
У вас должно быть ее имя в каком-нибудь черном списке, не так ли?
Vous devez avoir son nom sur votre liste noire, non? Nous n'avons pas de liste noire.
- Он в черном списке.
- Parce qu'il est sur liste noire.
Ну, я не думаю, что он знает что либо о черном криптоните. Я думаю, что он случайно создал его, экспериментировал с метеоритами
Je pense qu'il ne sait rien à propos de la kryptonite noire, je pense qu'il l'a accidentellement créée, quand il expérimentait les météorites.
После урока... О черном джипе.
Après le cours nous en avons parlé, le camion noir.
Я просто стою на черном фоне... ... вместе с Джейсоном в парке развлечений.
Je suis debout avec Jason devant un fond noir.
Давным-давно, когда я жил в черном гетто, я заваливался в разные районы и наводил там шороху.
Où j'habitais avant, j'allais dans différents quartiers faire mes affaires.
Всегда оперативник, проваливший либо вышедший из дела, был в черном списке.
Quand un agent échouait ou qu'on pensait qu'il avait échoué, on l'ostracisait.
Ах, Джоуб... ты меня не очаруешь пока в черном, иди ты.
Oh, Gob... vous pourriez séduire le côté sinistre d'un télégraphiste.
Ищите трех белых мужчин, На черном Форд Гранада. Вооружены.
Guettez 3 hommes blancs, sûrement armés, dans une Ford Granada noire.
Вы говорите о человеческом черном ящике.
Vous parlez d'un enregistreur de vol humain..
А ты что думал, что он работает в черном балахоне?
Et tu crois, qu'il travail seulement habillé de noir?
Говорят, они исчезли на большом, противном черном грузовике.
L'histoire dit que, ils ont disparu dans une grosse saloperie de camion noir.
Мне очень повезло на чёрном рынке.
J'ai fait des affaires au marché noir.
Ты нашла это на чёрном рынке?
Ça vient aussi du marché noir?
Злоумышленники подъехали к тротуару в чёрном "Xамви" в 22 : 20.
Les auteurs ont longé le trottoir dans un Humvee noir à 22h20.
- Нет, парень в чёрном, который ходит туда-сюда прямо сейчас.
- Non, celui en noir qui monte sur la scène. Il s'appelle Kessel.
Но ходили слухи, что на корейском чёрном рынке после снятия санкций каждая из этих банкнот будет стоить не меньше 1 миллиона вон!
Mais, des rumeurs faisaient entendre à travers le marché noir coréen, qu'à la levée des sanctions, chacun de ces dinars, vaudrait un million de wons.
Одевайте маски, когда увидите белый дым. Не используйте их при чёрном!
Ecoutez, il faut utiliser ce masque quand vous voyez une fumée blanche.
Но теперь мы говорим о 15-летнем чёрном парне из Флориды.
Cette fois, il s'agit d'un garçon noir de 15 ans en Floride.
Как многие эмигранты, мы поселились на Брайтон Бич, место напоминало нам о Чёрном море.
Comme la plupart des Ukrainiens, nous sommes allés à Brighton Beach. Ça nous rappelait la Mer Noire.
Нажимаешь, и перед тобой уже другой человек, в чёрном ящике.
... t'appuies sur les moutons.
Он вроде ещё снимался в "Чёрном ангеле".
Ce n'est pas le type qui a fait le film "L'Ange Noir"?
Вы не в черном списке, так что можете выступить в шесть. В шесть?
Bon, vous n'êtes pas sur la liste noire, vous pouvez donc y aller à 18h00.
Очень популярен на чёрном рынке.
Très populaire sur le marché noir.
Детали - только при встрече, пока скажу лишь, что Дэвиан - серьёзный делец на чёрном рынке.
Les détails sont Top Secrets, mais je peux vous dire que Davian est un trafiquant du marché noir.
Зания дважды звонила ювелиру, хорошо известному на чёрном рынке тем, что режет алмазы.
Xania a passé deux appels à un célèbre tailleur de diamants de contrebande.
черномазый 72
черному 28
черномазые 16
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черномазые 16
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18